Translation of "Gibst" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Gibst" in a sentence and their russian translations:

Gibst du auf?

Ты сдаёшься?

Gibst du gern Interviews?

Ты любишь давать интервью?

Du gibst deinen Kopf auf

Вы отказываетесь от своей головы

Du gibst hier keine Befehle.

- Не ты здесь командуешь.
- Не ты здесь приказываешь.

Du gibst mir so viel.

- Ты мне так много даёшь.
- Вы мне так много даёте.

Gibst du mir deine Handynummer?

Вы не могли бы дать мне свой ​​номер телефона?

Du gibst nicht auf, oder?

Ты ведь не сдаёшься, правда?

Warum gibst du es mir?

- Зачем давать его мне?
- Зачем давать её мне?

Warum gibst du mir das?

Зачем ты мне это даешь?

Gibst du mir die Schuld?

- Ты меня обвиняешь?
- Вы меня обвиняете?
- Ты меня винишь?

Gibst du mir den Schlüssel?

Ты мне дашь ключ?

Du gibst mir keine Wertschätzung.

- Ты меня не ценишь.
- Вы меня не цените.

Du gibst zu viel Geld aus.

- Ты тратишь слишком много денег.
- Вы тратите слишком много денег.

Warum gibst du nicht einfach auf?

- Почему бы тебе просто не сдаться?
- Почему бы вам просто не сдаться?

Warum gibst du ihnen zu essen?

- Зачем ты их накормил?
- Зачем ты их накормила?

- Gibst du auf?
- Hast du aufgegeben?

Ты сдаёшься?

Und du gibst keinen anderen Wert,

и вы не предоставляете какую-либо другую ценность,

Und du gibst das Geld aus,

и вы тратите деньги,

Warum gibst du deinen Fehler nicht zu?

- Почему ты не признаёшь свою ошибку?
- Почему вы не признаёте свою ошибку?

Gibst du mir mal ein Glas Milch?

Дашь мне стакан молока?

Du gibst keinen Zucker in deinen Kaffee.

- Ты не кладёшь себе в кофе сахар.
- Ты не кладёшь в кофе сахар.

Warum gibst du Tom nicht die Stelle?

Почему ты не предоставишь Тому место?

Warum gibst du dich mit Tom ab?

- Почему ты тусуешься с Томом?
- Почему ты зависаешь с Томом?

Warum gibst du immer mir die Schuld?

- Почему ты всегда винишь меня?
- Почему вы всегда вините меня?

Wann gibst du mir mein Buch zurück?

- Когда ты вернёшь мне мою книгу?
- Когда ты отдашь мне мою книгу?

Wenn du gibst jemand ihr Geld zurück

Если ты собираешься дать кто-то их деньги назад

Gibst du mir mal eben den Bleistift da?

Не передадите мне тот карандаш?

Du gibst nicht so leicht auf, nicht wahr?

- Ты не слишком легко сдаешься, да?
- Ты легко не сдаёшься, не так ли?
- Ты не сдаёшься слишком быстро, не так ли?

Nächstes Mal gibst du mir im Voraus Bescheid!

- В следующий раз сообщи мне заранее.
- В следующий раз сообщите мне заранее.

Und vielleicht gibst du sogar es ihnen kostenlos,

и, возможно, вы даже даете это им бесплатно,

Warum gibst du mir Geld? Das ist nicht normal.

Почему ты даёшь мне деньги? Это ненормально.

- Was wirst du mir geben?
- Was gibst du mir?

- Что ты мне дашь?
- Что вы мне дадите?
- Что ты мне подаришь?
- Что вы мне подарите?

Du gibst mir mehr, als ich dir geben kann.

Ты даёшь мне больше, чем я могу дать тебе.

„Gibst du zu, dass wir uns verirrt haben?“ – „Nein!“

"Ты признаёшь, что мы заблудились?" - "Нет".

- Du gibst hier keine Befehle.
- Hör auf, hier herumzubefehlen!

Не ты здесь командуешь.

Wenn du dir nicht mehr Mühe gibst, wirst du scheitern.

У вас ничего не выйдет, если не будете работать усерднее.

Warum gibst du mir die Schuld daran, was passiert ist?

Почему ты винишь меня в том, что произошло?

- Du gibst zu leicht auf.
- Sie geben zu leicht auf.

Ты сдаёшься слишком легко.

Ich vergifte den König, wenn du mir eine Belohnung gibst.

Я отравлю короля, если получу награду.

Warum gibst du mir nicht das, was ich haben will?

- Почему ты не даёшь мне то, что я хочу иметь?
- Почему вы не даёте мне то, что я хочу иметь?

Ich schlage vor, dass du Tom deinen alten Rechner gibst.

- Я предлагаю тебе отдать твой старый компьютер Тому.
- Я предлагаю вам отдать ваш старый компьютер Тому.

Sie werden es versenden, und du gibst ihnen das Geld,

они отправят его, и вы даете им деньги,

- Gibst du mir Toms Adresse?
- Würdest du mir Toms Adresse geben?

Ты дашь мне адрес Тома?

Warum gibst du nicht einfach zu, dass du dich geirrt hast?

Почему ты просто не признаешь, что ты не прав?

Frag nicht, was das Leben dir gibt, frag, was du gibst.

Не спрашивай, что даёт тебе жизнь, спроси, что даёшь ты.

Wenn du mehr Blätter in die Kanne gibst, schmeckt der Tee besser.

Если ты положишь больше чайных листьев в чайник, чай будет вкуснее.

Gibst du mir bitte den Salzstreuer? Die Kartoffeln sind zu wenig gesalzen.

Не подашь мне солонку? Картошка недосолена.

Tom sagte: „Du kannst deiner Freundin den letzten Abschiedskuss geben, wenn du ihr keinen Abschiedskuss gibst.“ Das sollte bedeuten: „Wenn du ihr keinen Abschiedskuss gibst, dann siehst du sie nie wieder.“

«Можешь попрощаться со своей подружкой, если ты с ней не попрощаешься», — сказал Том, что означало «если ты не попрощаешься со своей подружкой, то больше ты её никогда не увидишь».

Egal wie viel Mühe du dir gibst, du kannst es nicht in einem Tag schaffen.

- Как бы ты ни старался, за один день тебе этого не закончить.
- Как бы ты ни старался, за один день тебе его не закончить.
- Как бы вы ни старались, за один день вам этого не закончить.
- Как бы вы ни старались, за один день вам его не закончить.
- Как бы вы ни старались, за один день вам её не закончить.
- Как бы ты ни старался, за один день тебе её не закончить.

- Warum gibst du es nicht dran?
- Warum gebt ihr es nicht auf?
- Gib’s doch auf!

- Почему б тебе не отказаться от этого?
- Почему ты не перестанешь?
- Почему ты не откажешься от этого?
- А что бы тебе не поддаться?
- Почему бы вам не поприветствовать?

- Warum gibst du vor, mich nicht zu kennen?
- Warum geben Sie vor, mich nicht zu kennen?

- Почему вы делаете вид, что не знаете меня?
- Почему вы делаете вид, что мы не знакомы?
- Почему вы делаете вид, что вы меня не знаете?

Überlege einmal, bevor du gibst. Überlege zweimal, bevor du nimmst und überlege tausendmal bevor du forderst.

Подумай перед тем, как отдать. Подумай дважды прежде, чем взять, и подумай тысячу раз прежде, чем требовать.

Warum gibst du nicht eine Annonce in der örtlichen Zeitung auf, wenn du dein altes Sofa verkaufen willst?

- Если ты хочешь продать свой старый диван, почему бы не дать объявление в местной газете?
- Если вы хотите продать свой старый диван, почему бы не дать объявление в местной газете?

- Du gibst also zu, dass du gelogen hast, was?
- Sie geben also zu, dass Sie gelogen haben, was?

Так ты признаёшь, что солгал, так?

- Wie viel gibst du mir dafür?
- Wie viel gebt ihr mir dafür?
- Wie viel geben Sie mir dafür?

- Сколько вы мне за это дадите?
- Сколько ты мне за это дашь?

- Wenn Sie das machen, geben Sie sich der Lächerlichkeit preis.
- Wenn du das machst, gibst du dich der Lächerlichkeit preis.

Если сделаешь это, поставишь себя в неловкое положение.

- Warum gibst du ihm immer wieder Geld?
- Warum gebt ihr ihm immer wieder Geld?
- Warum geben Sie ihm immer wieder Geld?

- Почему ты продолжаешь давать ему деньги?
- Почему вы продолжаете давать ему деньги?

- Warum gibst du Tom immer wieder Geld?
- Warum gebt ihr Tom immer wieder Geld?
- Warum geben Sie Tom immer wieder Geld?

- Зачем ты продолжаешь давать Тому деньги?
- Зачем вы продолжаете давать Тому деньги?

- Was gibst du monatlich für Lebensmittel aus?
- Was gebt ihr monatlich für Lebensmittel aus?
- Was geben Sie monatlich für Lebensmittel aus?

Сколько вы каждый месяц тратите на еду?

- Wann gibst du mir mein Buch zurück?
- Wann geben Sie mir mein Buch zurück?
- Wann gebt ihr mir mein Buch zurück?

Когда ты вернёшь мне мою книгу?

- Du gibst mir besser etwas Geld.
- Ihr gäbt mir besser etwas Geld.
- Sie täten besser daran, mir ein wenig Geld zu geben.

- Лучше дай мне денег.
- Лучше дайте мне денег.

- Kannst du mir deine Handy-Nummer geben?
- Können Sie mir Ihre Mobilfunknummer geben?
- Gibst du mir deine Handynummer?
- Können Sie mir Ihre Handynummer geben?

- Вы не могли бы дать мне свой номер мобильного телефона?
- Можешь дать мне номер своего мобильного?
- Можешь дать мне номер своего сотового?

- Ich möchte, dass du mir ein Versprechen gibst.
- Ich möchte, dass ihr mir ein Versprechen gebt.
- Ich möchte, dass Sie mir ein Versprechen geben.

- Я хочу, чтобы ты дал мне обещание.
- Я хочу, чтобы ты дала мне обещание.
- Я хочу, чтобы вы дали мне обещание.
- Я хочу, чтобы Вы дали мне обещание.

- Womit fütterst du deinen Hund?
- Was gibst du deinem Hund zu fressen?
- Was geben Sie ihrem Hund zu fressen?
- Womit füttern Sie Ihren Hund?

Чем ты кормишь свою собаку?

- Du bist immer viel zu ernst.
- Du tust immer viel zu ernst.
- Du gibst dich immer viel zu ernst.
- Du verhältst dich immer viel zu ernst.

Ты всегда чересчур серьёзная.

- Du gibst hier keine Befehle.
- Ihr gebt hier keine Befehle.
- Sie geben hier keine Befehle.
- Hör auf, hier herumzubefehlen!
- Du hast hier keine Vorschriften zu machen.

- Не ты здесь командуешь.
- Не ты здесь приказываешь.

- Warum gibst du vor, mich nicht zu kennen?
- Warum geben Sie vor, mich nicht zu kennen?
- Warum tust du so, als würdest du mich nicht kennen?
- Warum tun Sie so, als würden Sie mich nicht kennen?

- Почему ты делаешь вид, что не знаешь меня?
- Почему ты делаешь вид, что мы не знакомы?
- Почему вы делаете вид, что не знаете меня?
- Почему вы делаете вид, что мы не знакомы?
- Почему ты делаешь вид, что ты меня не знаешь?
- Почему вы делаете вид, что вы меня не знаете?

Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.

Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою.

- Gibst du mir bitte mal das Salz?
- Gib mir bitte das Salz.
- Reichen Sie mir bitte das Salz.
- Reich mir das Salz, bitte.
- Gib mir das Salz, bitte.
- Bitte reich mir das Salz.
- Bitte gib mir das Salz herüber.
- Geben Sie mir bitte das Salz.
- Bitte geben Sie mir das Salz.
- Reich mir bitte das Salz!
- Bitte reich mir das Salz rüber.

- Пожалуйста, передайте мне соль.
- Пожалуйста, соль.
- Передайте соль, пожалуйста.
- Передай мне соль, пожалуйста.
- Передайте, пожалуйста, соль.
- Вы можете передать мне соль?