Translation of "Zurückkommt" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Zurückkommt" in a sentence and their portuguese translations:

Frag sie, wann sie zurückkommt.

Pergunte-lhe quando voltará.

Frag ihn, wann sie zurückkommt.

Pergunte-lhe quando ele vai voltar.

Was ist, wenn er jetzt zurückkommt?

E se ele voltar agora?

Ich wette, dass Onkel Alfred zurückkommt.

Aposto que tio Alfredo voltará.

Ich weiß nicht, wann er zurückkommt.

Não sei quando regressará.

Er hat nicht gesagt, wann er zurückkommt.

Ele não disse quando voltaria.

Ich weiß nicht, wann meine Mutter zurückkommt.

Eu não sei quando minha mão voltará.

Und jetzt willst du, dass sie zurückkommt?

E agora você quer que ela volte?

Ich werde hier warten, bis er zurückkommt.

- Vou esperar aqui até ele voltar.
- Vou esperar aqui enquanto ele não volta.

Er wird es dir erklären, wenn er zurückkommt.

Ele explicará isso para você quando ele voltar.

Ich werde es ihm ausrichten, wenn er zurückkommt.

Vou dar o recado quando ele voltar.

Würde es dir was ausmachen, wenn ich warte, bis Tom zurückkommt?

Você se importaria se eu esperar até que o Tom volte?

- Ich möchte, dass du nach Boston zurückkommst.
- Ich möchte, dass ihr nach Boston zurückkommt.
- Ich möchte, dass Sie nach Boston zurückkommen.

Eu quero que você retorne a Boston.

- Versprich mir, dass du wiederkommst!
- Versprechen Sie mir, dass Sie wiederkommen!
- Versprecht mir, dass ihr wiederkommt!
- Versprechen Sie mir, dass Sie zurückkommen!
- Versprecht mir, dass ihr zurückkommt!

Prometa-me que você vai voltar.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.