Translation of "Nebel" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Nebel" in a sentence and their portuguese translations:

Der Nebel roch nach Öl.

A neblina fedia a petróleo

Der Nebel löst sich auf.

A névoa está desaparecendo.

Die aufgehende Sonne vertrieb den Nebel.

O sol que nascia espantou a neblina.

Der Nebel hinderte die Flugzeuge am Starten.

O nevoeiro impediu que os aviões decolassem.

Er verlor sich im Nebel der Erinnerungen.

Perdeu-se na neblina das lembranças.

1783 entdeckte Caroline Herschel drei neue Nebel.

Em 1783 Caroline Herschel descobriu três novas nebulosas.

Der Junge sagte, das Taxi habe sich im Nebel aufgelöst.

O menino disse que o táxi desapareceu na neblina.

Als der Nebel kam, sah man kaum noch den Weg.

Mal se vê a pista por causa do nevoeiro.

- Tom und Maria hielten Händchen, während sie zusahen, wie der Nebel heranzog.
- Tom und Maria standen Hand in Hand, die Augen auf den heranwallenden Nebel gerichtet.

Tom e Mary se deram as mãos enquanto observavam a neblina passar.

Er verschwand im Nebel wie die Erinnerung an einen längst vergessenen Geist.

Ele desapareceu na neblina como a lembrança de um fantasma há muito esquecido.

Mir behagen die warmen, leuchtenden Farben des Herbstes, mit seinem Nebel und dem trockenen Blätterteppich.

Eu gosto das cores quentes do outono, da luz matizada, da neblina e do tapete de folhas secas.

Mir gefallen die warmen Farben des Herbstes, das rauchige Licht, der Nebel und die Matten aus welkem Laub.

Eu gosto das cores quentes do outono, da luz matizada, da neblina e do tapete de folhas secas.

Selbst ich, der ich viel träume, kenne Zeiten, in denen der Traum mich flieht. Dann erscheinen mir die Dinge deutlich. Der Nebel, in den ich mich hülle, löst sich auf. Und alle sichtbaren Kanten verletzen das Fleisch meiner Seele. Alles wahrnehmbar Harte schmerzt, denn ich erkenne es als hart. Alles sichtbare Gewicht der Dinge lastet auf mir im Inneren meiner Seele.

Mesmo eu, que sonho tanto, tenho intervalos em que o sonho me foge. Então as coisas aparecem-me nítidas. Esvai-se a névoa de que me cerco. E todas as arestas visíveis ferem a carne da minha alma. Todos os pesos visíveis de objectos me pesam por a alma dentro. A minha vida é como se me batessem com ela.