Examples of using "Muttersprache" in a sentence and their portuguese translations:
- Urdu é a língua mãe dela.
- Urdu é a língua mãe dele.
O espanhol é a sua língua materna.
O japonês é nossa língua materna.
Minha língua materna é o húngaro.
- Meu idioma materno é o espanhol.
- Meu idioma nativo é o espanhol.
- Minha língua nativa é o espanhol.
Minha língua materna é o japonês.
É uma falante nativa de francês.
O francês é a língua materna dela.
- Qual é a sua língua nativa?
- Qual é a sua língua materna?
- Qual é a sua língua pátria?
A língua materna de Tom é o inglês.
O hebraico é o meu idioma nativo.
Francês é a minha língua materna.
O inglês é a minha língua materna.
O urdu é a minha língua materna.
O espanhol é a sua língua materna.
O francês é a língua nativa de Tom.
O Português é a língua materna de Carlos.
O inglês não é a minha língua materna.
Devemos amar nossa língua materna.
- O inglês não é meu idioma nativo.
- Inglês não é minha língua nativa.
- Você pode esquecer sua língua materna?
- Vocês podem esquecer sua língua materna?
- Podeis esquecer vossa língua materna?
O inglês não é sua língua natal.
Francês não é minha língua nativa.
Minha língua nativa é o Francês.
Minha língua materna é o Português.
O português não é minha língua nativa.
- Todos devem saber seu idioma nativo.
- Todos devem saber sua língua materna.
O finlandês é a língua materna dos meus filhos.
A tradução nos ajuda a conhecer melhor a nossa língua-mãe.
A matemática é a língua-mãe da ciência.
A música é a língua-mãe dos sentimentos.
Tom sabe falar vietnamita, a língua nativa da sua esposa.
Lisa é alemã. O Alemão é sua língua materna.
Marina é russa. O Russo é sua língua materna.
O autor traduziu o conto de fadas para nossa língua materna.
Eu amo a minha língua!
Ela fala inglês como se fosse sua língua-mãe.
Ela é uma falante nativa de holandês.
O Tom fala francês como se fosse a sua língua-materna.
Como se diz 'pine cones' em sua língua nativa?
Falar a língua materna é tão entediante.
Falar sua língua materna é fácil, porém, chato.
Meu pai é um falante nativo de francês e minha mãe, de inglês.
Este livro destina-se a estudantes cuja língua materna não seja o japonês.
Ele foi criado nos Estados Unidos, mas sua língua nativa é o japonês.
- Vocês podem me ajudar a traduzir esta frase para o seu idioma pátrio?
- Podeis ajudar-me a traduzir esta frase para a vossa língua nativa?
- A senhora pode me ajudar a traduzir esta frase para sua língua materna?
- Você pode me ajudar a traduzir esta frase para o seu idioma pátrio?
- Podes ajudar-me a traduzir esta frase para a tua língua natal?
Ela foi criada nos Estados Unidos, mas sua língua nativa é o japonês.
Tradutores fazem melhor o trabalho quando traduzem para suas línguas maternas.
Ele não sabe dizer uma palavra em francês, todavia fala inglês como se o inglês fosse sua língua materna.
O esperanto nos permite conversar com estrangeiros sem saber seu idioma materno.
Você gostaria de aprender a falar inglês como um falante nativo, em duas semanas?
Será possível, para alguém que não tenha aprendido o Inglês como sua primeira língua, vir a falar esse idioma tão naturalmente quanto um nativo?
A melhor maneira de nos ajudar é contribuir na sua própria língua nativa.
Ela cresceu nos Estados Unidos da América, mas sua língua materna é o japonês.
É claro que o Alemão é minha língua materna. Mas eu não sou alemão; sou austríaco.
Tom fala vários idiomas fluentemente, mas, em seu trabalho, ele só faz traduções para sua língua nativa.
Ao traduzir de um segundo idioma para o próprio idioma nativo, ao invés do contrário, há menos chances de serem cometidos erros.
Stephan é alemão. O Alemão é sua língua materna. Ele conhece perfeitamente outras línguas, como o Italiano, o Esperanto e Toki Pona.
É muito fácil soar natural no próprio idioma nativo, e muito fácil não soar natural em um idioma não nativo.
Colaboradores de muitos países, línguas e culturas falam o idioma esperanto além de sua língua materna e uma ou mais outras línguas.
Quando aprendemos um novo idioma, as estruturas de nossa língua materna continuam ativas em nosso inconsciente, enquanto usamos a outra língua.
Uma maneira de diminuir o número de erros no Corpus Tatoeba seria encorajar as pessoas a traduzir apenas em suas línguas nativas.
De todas as frases com que tenho procurado contribuir no projeto Tatoeba, apenas aquelas escritas em Português podem ter algum valor, porque o Português é minha única língua materna.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.