Translation of "Geworden" in Portuguese

0.036 sec.

Examples of using "Geworden" in a sentence and their portuguese translations:

- Bist du nass geworden?
- Seid ihr nass geworden?
- Sind Sie nass geworden?

- Você se molhou?
- Vocês se molharam?
- Vós vos molhastes?
- Tu te molhaste?
- O senhor se molhou?
- A senhora se molhou?
- Os senhores se molharam?
- As senhoras se molharam?

- Du bist erwachsen geworden.
- Du bist groß geworden.

- Você cresceu.
- Vocês cresceram.

- Bist du verrückt geworden?
- Sind Sie wahnsinnig geworden?

Você ficou louco?

- Die Milch ist sauer geworden.
- Die Milch ist schlecht geworden.

O leite azedou.

- Du bist aber groß geworden!
- Wie groß du geworden bist!

Como você cresceu!

- Sie ist 16 geworden.
- Sie ist 16 Jahre alt geworden.

Ela fez dezesseis.

- Er ist 16 geworden.
- Er ist 16 Jahre alt geworden.

Ele fez dezesseis.

- Wie bist du Polizist geworden?
- Wie sind Sie Polizist geworden?

Como você se tornou um policial?

- Seine Kinder sind groß geworden.
- Ihre Kinder sind groß geworden.

Seus filhos cresceram.

- Ich wäre beinahe Zimmermann geworden.
- Ich wäre beinahe Schreiner geworden.

Eu quase me tornei carpinteiro.

- Was ist ihr Sohn geworden?
- Was ist aus seinem Sohn geworden?
- Was ist aus ihrem Sohn geworden?

O que aconteceu com o seu filho?

Es ist frisch geworden.

- Está começando a fazer frio.
- Começa a fazer frio.
- Está começando a esfriar.
- Está começando a ficar frio.

Bist du verrückt geworden?

Você ficou louco?

Tom ist verrückt geworden.

- Tom ficou louco.
- Tom enlouqueceu.

Er ist Polizist geworden.

Ele se tornou um policial.

Es ist dunkel geworden.

Ficou escuro.

Es ist nutzlos geworden.

Tornou-se inútil.

Sie ist Krankenschwester geworden.

Ela se tornou enfermeira.

Es ist besser geworden.

- Melhorou.
- Ficou melhor.

Tom ist dick geworden.

Tom engordou.

Ich bin klatschnass geworden.

- Eu fiquei ensopado.
- Eu fiquei encharcado.

Sie waren Offiziere geworden.

Eles se tornaram oficiais.

Ist sie verrückt geworden?

- Ela ficou maluca?
- Ela ficou louca?

Ist er verrückt geworden?

- Ele ficou maluco?
- Ele ficou louco?

Tom ist Vater geworden.

O Tom tornou-se pai.

Sie ist Sängerin geworden.

- Ela tornou-se cantora.
- Ela se tornou cantora.

Tom ist dreißig geworden.

- Tom fez trinta anos.
- Tom completou trinta anos.

Bist du nass geworden?

- Você se molhou?
- Tu te molhaste?

Ist Tom ohnmächtig geworden?

Tom ficou sem força?

Sie ist Ärztin geworden.

Ela tornou-se médica.

- Meine Großmutter ist sehr alt geworden.
- Meine Großmutter ist alt geworden.

Minha avó envelheceu.

- Unser Traum ist schließlich wahr geworden!
- Endlich ist unser Traum Wirklichkeit geworden!

Nosso sonho finalmente se realizou!

Bruder, du bist verrückt geworden

mano você ficou louco

Das Wetter ist besser geworden.

O tempo melhorou.

Meine Muskeln sind schlaff geworden.

Os meus músculos morreram.

Deshalb ist er wütend geworden.

- Foi por essa razão que ele ficou bravo.
- Foi por isso que ele ficou com raiva.

Sie ist gerade zwanzig geworden.

- Ela acabou de completar vinte anos.
- Ela acabou de fazer vinte anos.

Sie ist gerade zwölf geworden.

Ela acabou de fazer doze anos.

Seitdem sind wir Freunde geworden.

Nós somos amigos desde então.

Ich bin ungewollt schwanger geworden.

Fiquei grávida acidentalmente.

Sein Haar ist silber geworden.

Seu cabelo ficou branco.

Wir sind gerade fertig geworden.

- Acabamos de terminar.
- Terminamos neste instante.
- Terminamos agora mesmo.
- Acabamos há poucos instantes.

Mein Traum ist wahr geworden.

- Meu sonho tornou-se realidade.
- Meu sonho se realizou.

Wie groß du geworden bist!

Como você cresceu!

Ist die Welt verrückt geworden?

O mundo enlouqueceu?

Seine Haare sind weiß geworden.

O cabelo dele ficou branco.

Diese Banane ist schlecht geworden.

Esta banana estragou.

Er ist finanziell unabhängig geworden.

Ele se tornou financeiramente independente.

Englisch ist mein Lieblingsfach geworden.

Inglês tornou-se a minha matéria favorita.

Mein Messer ist stumpf geworden.

Minha faca ficou cega.

Ich bin gerade fertig geworden.

- Eu terminei.
- Terminei.

Wann sind Sie Freunde geworden?

Quando vocês se tornaram amigos?

Ich bin gerade 20 geworden.

Acabo de fazer 20 anos.

Deine Träume sind wahr geworden.

- Seus sonhos tornaram-se realidade.
- Os seus sonhos se realizaram.

Sind denn alle verrückt geworden?

Será que todo mundo enlouqueceu?

Ihre Haare sind weiß geworden.

O cabelo dele ficou branco.

Dein Englisch ist besser geworden.

- O seu inglês melhorou.
- O teu inglês melhorou.
- O inglês de vocês melhorou.

Tom ist ein Drogendealer geworden.

Tom tornou-se traficante de drogas.

Der Arbeitsmarkt ist international geworden.

O mercado de trabalho tornou-se internacional.

Tom ist mein Freund geworden.

Tom tornou-se meu amigo.

Heute ist es wärmer geworden.

Hoje está mais quente.

Dein Französisch ist besser geworden.

Seu francês melhorou.

Die Ananas ist schlecht geworden.

O abacaxi estragou.

Er ist nicht verrückt geworden.

- Ele não ficou louco.
- Ele não enlouqueceu.

Wann bist du wach geworden?

- Que horas você acordou?
- Quando você acordou?

- Englisch ist eine internationale Sprache geworden.
- Englisch ist zu einer internationalen Sprache geworden.

O inglês se tornou uma língua internacional.

- Sein Traum wurde wahr.
- Sein Traum war wahr geworden.
- Sein Traum ist wahr geworden.

O sonho dela se realizou.

- Sagt mir, was aus ihm geworden ist.
- Sag mir, was aus ihm geworden ist!

Diga-me o que aconteceu com ele.

- Mary und ich sind gute Freundinnen geworden.
- Mary und ich sind gute Freunde geworden.

Maria e eu nos tornamos bons amigos.

- Wie ist er Sänger geworden?
- Wie ist sie Sängerin geworden?
- Wie wurde sie Sängerin?

- Como ele se tornou cantor?
- Como foi que ele se tornou cantor?

- Ich mag nicht, was aus Ihnen geworden ist.
- Mir gefällt nicht, was aus euch geworden ist.
- Mir missfällt, was aus dir geworden ist.

- Não gosto de quem você se tornou.
- Eu não gosto da pessoa em que você se transformou.

Ungelernte Lehrer, die schlecht geworden sind

professores não qualificados que deram errado

Vielleicht ist daraus ein Erfolg geworden

talvez o sucesso possa ter vindo disso

Kulturelle Verwirrung ist unser Feind geworden

A confusão cultural se tornou nosso inimigo

Dieses Kind ist zur Frau geworden.

- Esta criança tornou-se uma mulher.
- Esta criança virou uma mulher.

Er ist 16 Jahre alt geworden.

Ele fez dezesseis anos.

Er ist in Australien groß geworden.

Ele cresceu na Austrália.

Japan ist eine mächtige Nation geworden.

O Japão se tornou uma nação poderosa.

Meine Großmutter väterlicherseits ist hundert geworden.

- A avó por parte de pai completou cem anos.
- A avó por parte de pai fez cem anos.
- Minha avó por parte de pai completou cem anos.

Dieses Mädchen ist eine Frau geworden.

Aquela garota se tornou uma mulher.

Endlich ist unser Traum Wirklichkeit geworden!

Finalmente o nosso sonho se tornou realidade!

Tom ist mit mir böse geworden.

- Tom ficou bravo comigo.
- Tom ficou zangado comigo

Mann, du bist aber groß geworden!

Minha nossa, como você cresceu!

Frankreich ist seine zweite Heimat geworden.

A França veio a ser sua pátria de adoção.

Ist es draußen schon kalt geworden?

Está ficando frio lá fora?

Englisch ist eine internationale Sprache geworden.

O inglês se tornou uma língua internacional.