Translation of "Gebrauchen" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Gebrauchen" in a sentence and their portuguese translations:

Ich könnte etwas Schlaf gebrauchen.

- Dormir um pouco até que não seria mau.
- Eu bem que estou precisando de dormir um pouco.

Ich könnte einen Rat gebrauchen.

Eu bem que gostaria de receber algum conselho.

Vielleicht könnte das jemand gebrauchen.

Talvez alguém pudesse usar isso.

Ich könnte hier etwas Hilfe gebrauchen.

Eu aceitaria alguma ajuda aqui.

Ich könnte etwas zu trinken gebrauchen.

Eu bem que aceitaria alguma coisa para beber.

Das wird man gut gebrauchen können.

Isso vai ser muito útil.

Wann begann der Mensch Werkzeuge zu gebrauchen?

Quando o homem começou a utilizar-se de ferramentas?

Dieses Wörterbuch ist fast nicht zu gebrauchen.

Este dicionário é praticamente inútil.

Er ist im Bett nicht zu gebrauchen.

- Ele é muito ruim de cama.
- Ele não é de nada na cama.

Du bist als Ehemann nicht zu gebrauchen.

Você é um marido inútil.

Tom schnappte sich eine Brechstange, um diese als Waffe zu gebrauchen.

Tom pegou um pé de cabra para usar como arma.

Dann kannst du es wirklich gebrauchen Werbung, um diese Videos zu pushen

você pode utilizar publicidade para mostrar esses vídeos

- Er ist zu nichts zu gebrauchen.
- Er ist ein Taugenichts.
- Er ist ein Nichtsnutz.

Ele não serve para nada.

Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.

Aproveitando a oportunidade, repito agora em público o que já muitas vezes disse e escrevi em caráter privado: Peço cordialmente a todos os esperantistas, que, nas cartas que me dirigirem ou nas conversas que comigo tiverem, nunca usem a palavra "mestre", que me é desagradável, mas adotem sempre, simplesmente, o tratamento de "senhor".

Der Unterschied zwischen einer natürlichen Sprache und einer künstlich geschaffenen besteht jedoch darin, dass, während in ersterer ausschließlich jene Formen, welche sich bei guten Schriftstellern finden, zu gebrauchen und logischere nicht gestattet sind, in einer künstlich geschaffenen jeder das Recht hat, eine logischere Form zu verwenden, auch wenn dies bis dahin niemand tat, und er kann überzeugt sein, dass, wenn seine Form tatsächlich gut ist, sie bald viele Nachmacher finden und nach und nach die weniger logische, alte, wenngleich diese bisher häufiger gebraucht wurde, verdrängen wird.

No entanto, a diferença entre um idioma natural e um artificial está no fato de que, enquanto no primeiro se devem empregar apenas os termos utilizados pelos bons escritores, não se permitindo usar construções mais lógicas, em uma língua artificial cada um tem o direito de recorrer a uma forma mais lógica, embora ninguém a tenha jamais usado, e pode ter a certeza de que, se seu vocábulo for realmente bom, logo vai encontrar muitos que o adotem, e, gradualmente, irá substituindo o velho termo, menos lógico, que vinha sendo até então utilizado.