Translation of "Eher" in Portuguese

0.557 sec.

Examples of using "Eher" in a sentence and their portuguese translations:

eher zu

em vez de

- Ich hätte eher kommen sollen.
- Wir hätten eher kommen sollen.

Nós abreviamos se viemos mais cedo.

Das ist eher unwahrscheinlich.

Talvez não seja possível.

Tom liest eher wenig.

Tom raramente lê livros.

Sie teilen es eher,

elas estarão mais propensas a compartilhá-lo,

Sie lesen es eher,

elas estarão mais propensas a lê-lo,

- Das hättest du eher sagen sollen.
- Sie hätten das eher sagen sollen.
- Ihr hättet das eher sagen sollen.

Você deveria ter dito antes.

- Tom scheint eher gereizt als wütend.
- Tom scheint eher genervt als wütend.

O Tom parece estar mais irritado do que zangado.

eher als eins zu eins

em vez de um a um

Das Ergebnis war eher enttäuschend.

O resultado foi bem decepcionante.

Ich hätte eher kommen sollen.

Eu deveria ter vindo mais cedo.

Ich will heute eher los.

Eu quero sair mais cedo hoje.

Sie werden viel eher weitermachen

elas têm muito mais chances de continuar

Dass sie viel eher konvertieren

e elas estão muito mais propensas a converterem

Ich bin eher ein Läufer.

Eu sou mais um corredor.

Würden Sie viel eher antworten?

você ficaria muito mais propenso a responder?

- Warum hast du nicht eher daran gedacht?
- Warum habt ihr nicht eher daran gedacht?
- Warum haben Sie nicht eher daran gedacht?

Como você não pensou nisso antes?

- Das hättest du mir eher sagen können.
- Das hätten Sie mir eher sagen können.
- Das hättet ihr mir eher sagen können.

Você poderia ter me contado isso antes.

- Ich hätte dir das eher geben sollen.
- Ich hätte Ihnen das eher geben sollen.

Eu deveria ter te dado isto mais cedo.

Sie ist eher niedlich als schön.

Ela é mais bonita do que linda.

Sie ist eher weise als intelligent.

Ela está mais para sábia do que para inteligente.

Ich hätte das eher machen sollen.

Eu deveria ter feito isso mais cedo.

Helen ist eher hübsch als schön.

Helen é mais fofa do que bonita.

- Warum hast du mir das nicht eher gesagt?
- Warum haben Sie mir das nicht eher gesagt?
- Warum habt ihr mir das nicht eher gesagt?

Por que você não me contou mais cedo?

Womit fangen wir eher etwas zu essen?

Como teremos mais hipóteses de apanhar comida?

Das Leben der Walhaie ist eher einsam.

A vida do tubarão-baleia é solitária.

Diese Farbe ist eher lila als rosa.

A cor é mais roxa do que rosa.

Manche Leute mögen Katzen, andere eher Hunde.

Algumas pessoas gostam de gatos, outras preferem cães.

Ich bin eher als meine Schwester gegangen.

Saí antes de minha irmã.

Je eher es vorbei ist, desto besser.

Quanto mais cedo acabar, melhor.

Und die Leute wollen es eher einbetten.

e as pessoas ficam mais propensas a fazerem embed.

- Jungen kommen eher als Mädchen zu spät zum Unterricht.
- Jungen kommen eher zu spät zum Unterricht als Mädchen.

O meninos têm mais chances de chegarem atrasados do que as meninas na escola.

Dieser Teil wird eher westlich als östlich sein

essa parte será oeste ao invés de leste

Normalerweise zahle ich eher mit Kreditkarte als bar.

Eu normalmente pago em cartão de crédito em vez de dinheiro vivo.

- Je eher, desto besser.
- Je früher desto besser.

Quando mais cedo, melhor.

Berlusconi ist eher ein Demagoge als ein Demokrat.

Berlusconi é mais um demagogo que um democrata.

Ich sterbe eher, als dass ich mich ergebe.

- Eu prefiro morrer do que me render.
- Prefiro morrer do que me render.
- Prefiro morrer a me render.

Ich würde eher sterben, als das zu tun.

Eu preferia morrer do que fazer isso.

Sie ist eher eine Bekanntschaft als eine Freundin.

Ela é antes uma conhecida que uma amiga.

Im Wein ersäuft man eher als im Meer.

No vinho há mais afogamentos que no mar.

Ein paar von uns müssen heute eher los.

Algum de nós precisa sair mais cedo hoje.

Auf Ihrer Website würden sie eher Rang Youtube,

no seu site. Eles preferem ranquear no YouTube,

Verzeih mir bitte, dass ich nicht eher geschrieben habe.

Por favor me perdoe por não ter escrito antes.

Zu diesem Zeitpunkt sind also alle Lösungen eher Pflaster.

Então a partir de agora, todas essas soluções continuam sendo apoiadas

Ich wette, dass ich eher dort bin als du!

- Eu aposto que chego lá antes de você.
- Eu aposto que chego lá antes de vocês.
- Aposto que chego lá antes de você.
- Aposto que chego lá antes de vocês.

Kinder ahmen eher ihre Freunde als ihre Eltern nach.

As crianças imitam seus amigos em vez de imitar os pais.

Tatsächlich fanden die Leute diesen Zoom eher als den Staat

então, na verdade, as pessoas encontraram esse zoom em vez do estado

- Ich hätte eher kommen sollen.
- Ich hätte früher kommen sollen.

Eu deveria ter vindo mais cedo.

- Warum kommst du nicht eher?
- Warum kommst du nicht früher?

Por que você não vem mais cedo?

Ich weiß nicht, warum mir das nicht eher eingefallen ist.

Eu não sei por que eu não pensei nisso antes.

Sein Gedächtnisverlust ist eher ein psychisches als ein physisches Problem.

Sua perda de memória está mais para um problema psicológico do que físico.

Doch in Wahrheit werden Nashörner eher getötet, als selbst zu töten.

a verdade é que os rinocerontes estão mais sujeitos a ser mortos do que a matar.

Es ist wichtiger geworden, eher ein Gewerkschaftsmitglied als Harran zu sein

Ser um membro do sindicato e não Harran tornou-se mais importante

Es waren keine Kunden da; deswegen schlossen wir den Laden eher.

- Não havia clientes, então fechamos a loja cedo.
- Não havia clientes, então fechamos cedo a loja.

Weil keine Kunden da waren, machten wir den Laden eher dicht.

Como não havia clientes, nós fechamos a loja cedo.

Verzeih mir, dass ich mich nicht eher bei dir gemeldet habe.

Desculpe-me por não ter respondido antes.

Aber sie hat die Medikamente nicht durchwühlt. Das waren vermutlich eher Affen.

Mas não foi a cobra que escavou os medicamentos, deve ter sido um macaco.

Manche Menschen würden eher sterben, als nachzudenken. Und sie tun es auch.

Uns prefeririam morrer a esforçar-se mentalmente. E isso eles também fazem.

Hey würdest du mit mir verabreden Dennis sagt eher Ja als wir

em um encontro comigo?”. O Dennis ficaria mais propenso a falar sim.

Eher sorgt eine Mutter für zehn Kinder als zehn Kinder für eine Mutter sorgen.

Uma mãe cuida mais de dez filhos do que dez filhos cuidam de uma mãe.

Lange Zeit galt die Geschichte von König Hrolf eher als die Geschichte von König Arthur,

Por muito tempo, a história do Rei Hrolf foi considerada um pouco como a história do Rei Arthur,

Das Latein im Film folgt nicht der wissenschaftlich rekonstruierten Aussprache, sondern klingt eher wie Italienisch.

O latim no filme não segue uma pronúncia cientificamente reconstruída, em vez disso soa mais como italiano.

- Sie ist eher eine Bekanntschaft als eine Freundin.
- Sie ist mehr eine Bekannte denn eine Freundin.

- Ela é antes uma conhecida que uma amiga.
- Ela é mais uma conhecida do que uma amiga.

Aber anstatt Hoffnung und Begeisterung zu wecken, scheint diese Entwicklung bei den Regierungen eher Angst hervorzurufen.

E também, ao invés de despertar esperança e entusiasmo esta evolução parece motivar, ao contrário, o medo dos governos.

- Lieber kündige ich, als dass ich unter ihm arbeite.
- Ich würde eher kündigen, als für ihn zu arbeiten.

Eu prefiro me demitir a trabalhar para ele.

- Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.
- Verkaufe keine noch nicht gejagte Bärenhaut!

Antes da morte do urso não venda sua pele.

Sie sollen wissen, dass sich eher früher als später, erneut die weiten Alleen auftun werden, durch die der freie Mensch schreiten wird, um eine bessere Gesellschaft aufzubauen.

Fiquem vocês sabendo que, muito mais cedo que tarde, de novo se abrirão as grandes alamedas por onde passará o homem livre, para construir uma sociedade melhor.

Ein Träumer ist jemand, der nur im Mondenschein seinen Weg finden kann, und seine Strafe ist, dass er die Morgendämmerung eher sieht als der Rest der Welt.

Sonhador é aquele que só pode encontrar o seu caminho ao luar, e sua punição é que ele vê o amanhecer antes do resto do mundo.

„Mama, warum erscheinen Geister eigentlich nur in der Nacht?“ – „Weil der Mensch da schreckhafter ist und seine Sinne, gemeinsam mit seiner Phantasie, ihm so eher einen Streich spielen.“

"Mamãe, por que os fantasmas só aparecem de noite?" "Porque o homem é mais assustadiço à noite e seus sentidos, junto com sua imaginação, lhe pregam mais peças então."

- Verteile nicht den Pelz, eh der Bär geschossen ist!
- Verteil nicht das Fell des Bären, bevor er erlegt ist!
- Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.
- Verkaufe keine noch nicht gejagte Bärenhaut!

Antes da morte do urso não venda sua pele.

- Wir müssen das noch hinkriegen, bevor wir nach Hause gehen.
- Wir müssen das noch erledigen, ehe wir nach Hause gehen können.
- Wir müssen das noch vor Feierabend erledigen.
- Wir müssen das noch vor dem Nachhausegehen erledigen.
- Wir können erst nach Hause, wenn das fertig ist.
- Bevor das fertig ist, können wir nicht nach Hause.
- Wir können nicht eher nach Hause, bis das fertig ist.

- Precisamos fazer este preparo antes de irmos para casa.
- Precisamos fazer isso antes de irmos para casa.
- Precisamos conseguir isso antes de irmos para casa.