Translation of "Überhaupt" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Überhaupt" in a sentence and their portuguese translations:

- Kennst du sie überhaupt?
- Kennt ihr sie überhaupt?
- Kennen Sie sie überhaupt?

- Você a conhece mesmo?
- O senhor a conhece mesmo?
- A senhora a conhece mesmo?
- Vocês a conhecem mesmo?
- Vós a conheceis mesmo?

- Hast du überhaupt geredet?
- Habt ihr überhaupt geredet?
- Haben Sie überhaupt geredet?

- Afinal, você falou alguma coisa?
- Enfim, falaste algo?
- Afinal, o senhor chegou a falar de alguma forma?
- Enfim, a senhora chegou a falar alguma coisa?

- Vermisst du mich überhaupt?
- Fehle ich dir überhaupt?

Você sente alguma saudade de mim?

Nein, überhaupt nicht.

Não, nem um pouco.

- Nein überhaupt nicht.

- Não, nem um pouco.

- Er guckt überhaupt kein Fernsehen.
- Er schaut überhaupt kein Fernsehen.
- Er sieht überhaupt nicht fern.

Ele, definitivamente, não vê televisão.

- Warum möchtest du das überhaupt?
- Warum möchtet ihr das überhaupt?
- Warum möchten Sie das überhaupt?

Por que você quer isso mesmo?

- Hörst du mir überhaupt zu?
- Hört ihr mir überhaupt zu?
- Hören Sie mir überhaupt zu?

- Você está mesmo me ouvindo?
- Vocês estão mesmo me ouvindo?

- Er guckt überhaupt kein Fernsehen.
- Er schaut überhaupt kein Fernsehen.

- Ele nunca assiste televisão.
- Ele não assiste TV mesmo.

- Ich verstehe Deutsch überhaupt nicht.
- Ich verstehe überhaupt kein Deutsch.

Não entendo absolutamente nada de alemão.

- Ich vertraue ihr überhaupt nicht.
- Ich vertraue ihm überhaupt nicht.

Eu não confio nele.

Das funktioniert überhaupt nicht.

Isso não funciona mesmo.

Sie verstehen überhaupt nichts.

Vocês não estão entendendo absolutamente nada.

- Bist du denn überhaupt nicht neugierig?
- Seid ihr denn überhaupt nicht neugierig?
- Sind Sie denn überhaupt nicht neugierig?

Você não está um pouco curioso?

Aber wer ist überhaupt SSI?

Mas quem é o SSI, afinal?

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

- Isso não faz sentido algum.
- Isso não tem nenhum sentido.

Das ist überhaupt nicht lustig.

Não tem graça nenhuma.

Hörst du mir überhaupt zu?

- Você está me escutando?
- Você me entendeu totalmente?

Ich mag Baseball überhaupt nicht.

Não gosto de beisebol nem um pouco.

Darcy hat überhaupt nichts gesagt.

Darcy não disse nadica de nada.

Ich kann überhaupt nichts sehen.

Não vejo nada.

Mich interessiert das überhaupt nicht.

Isso não me interessa nem um pouco.

Ich kann überhaupt nicht schwimmen.

Eu não sei nadar.

Ich verstehe überhaupt kein Französisch.

Eu não entendo nada de francês.

Ich bin überhaupt nicht romantisch.

Não sou nada romântico.

Sie ist überhaupt nicht schön.

Ela está longe de ser bonita.

Ich verstehe überhaupt kein Englisch.

Eu não compreendo tudo em Inglês.

Du hast überhaupt keine Sommersprossen.

- Você não tem nenhuma sarda.
- Tu não tens sarda alguma.

Ich bereue es überhaupt nicht.

Eu não lamento nem um pouco.

Physik interessiert mich überhaupt nicht.

- Eu não estou, absolutamente, interessado em física.
- Não tenho o mínimo interesse por física.

Ich spreche überhaupt kein Französisch.

- Eu não sei nada de francês.
- Não sei nada de francês.

Ich kann überhaupt nicht schlafen.

Não consigo dormir de jeito nenhum.

Ich habe überhaupt keine Angst.

- Não estou tão assustado assim.
- Não estou assustado.
- Eu não estou, absolutamente, com medo.
- Não estou com medo nenhum.

Die Leute kapieren überhaupt nichts.

As pessoas não entendem coisa alguma.

Ich musste überhaupt nichts tun.

Eu não tive de fazer nada.

Tom mag überhaupt keine Hunde.

Tom não gosta mesmo de cachorros.

Spielt das überhaupt eine Rolle?

Isso tem alguma influência sequer?

Die sind überhaupt nicht interessiert.

- Eles não estão nem um pouco interessados.
- Elas não estão nem um pouco interessadas.

Ich möchte überhaupt keine Milch.

Eu não quero nem um pouco de leite.

Er hat überhaupt keine Verwandten.

Ele não tem nenhum parente.

Tom mag Poker überhaupt nicht.

Tom não gosta nem um pouco de pôquer.

Tom kann überhaupt nicht schwimmen.

Tom não sabe nadar nada.

Ich bin überhaupt nicht traurig.

Não estou nada triste.

Das sagt mir überhaupt nichts.

Isso não me diz nada.

Ich kann überhaupt nicht kochen.

Eu não sei cozinhar, de jeito nenhum.

Ich verstehe das überhaupt nicht.

Não estou entendendo absolutamente nada.

Warum diskutieren wir das überhaupt?

Por que estamos discutindo isso?

Tom hatte überhaupt keine Ahnung.

O Tom estava completamente sem noção.

Das hat überhaupt keinen Sinn.

- Isso não faz nenhum sentido.
- Isso não faz o menor sentido.

Ich habe überhaupt nichts gesehen.

Eu não vi absolutamente nada.

Ich bin überhaupt nicht müde.

- Eu não estou tão cansado assim.
- Não estou tão cansado assim.

- Weißt du überhaupt, mit wem du sprichst?
- Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie sprechen?
- Wisst ihr überhaupt, mit wem ihr sprecht?

Você sabe com quem está falando?

- Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie sprechen?
- Wisst ihr überhaupt, mit wem ihr sprecht?

Você sabe com quem está falando?

- Du hast überhaupt nichts gegessen.
- Sie haben überhaupt nichts gegessen.
- Ihr habt überhaupt nichts gegessen.
- Ihr habt nichts gegessen.
- Sie haben nichts gegessen.

Você não comeu nada.

"Bist du müde?" "Nein, überhaupt nicht."

"Você está cansado?" "Não, de jeito nenhum."

Er sprach überhaupt nicht mit mir.

Ele não falou nada comigo.

"Wie geht's dir?" "Überhaupt nicht gut!"

"Como se sente?" "Nada bem!"

Ich kann überhaupt kein Englisch sprechen.

- Eu não sei falar inglês.
- Não sei falar inglês.

Seltsamerweise verspürte ich überhaupt keinen Schmerz.

Estranhamente, não senti absolutamente nenhuma dor.

Ich weiß überhaupt nichts über Japan.

- Eu não sei nada sobre o Japão.
- Não sei nada sobre o Japão.

Ich wollte hier überhaupt nicht sein.

Eu não queria estar aqui em primeiro lugar.

Ich kannte diese Frau überhaupt nicht.

Eu realmente não conheço esta mulher.

Das ist überhaupt nicht zum Lachen.

Isto não tem nada de divertido.

Du weißt überhaupt nichts über mich.

Você não sabe nada a meu respeito.

Das Medikament hat überhaupt nicht geholfen.

O remédio não ajudou nada.

- Nein, überhaupt nicht.
- Nein, kein bisschen.

- Não, nem um pouco.
- Não, nem um pouquinho.

Das Metall hat überhaupt keinen Rost.

O metal não tem nenhuma ferrugem.

Ich mag deine Freunde überhaupt nicht.

Eu não gosto nem um pouco de seus amigos.

Daran habe ich überhaupt nicht gedacht.

Eu nem sequer pensei nisso.

Mein Englisch ist überhaupt nicht gut.

O meu inglês não é nada bom.

Ich habe zu überhaupt niemandem Vertrauen.

- Eu não ponho a mão no fogo por ninguém.
- Eu não confio totalmente em ninguém.

Dieses Buch ist überhaupt nicht interessant.

Este livro não é nada interessante.

Ich kannte die Frau überhaupt nicht.

Eu realmente não conheço esta mulher.

Es geht mir überhaupt nicht gut.

Definitivamente eu não estou bem.

Tom hatte überhaupt keine Ahnung davon.

Tom não sabia nada sobre isso.

Tom hat sich überhaupt nicht verändert.

Tom não mudou nada.

Meine Großmutter kann überhaupt nichts hören.

Minha avó não ouve absolutamente nada.

Damit haben wir überhaupt nicht gerechnet.

- Não esperávamos isso de forma alguma.
- Nós não esperávamos isso de forma alguma.
- Não esperávamos isso de jeito nenhum.

Sie schaut dir überhaupt nicht ähnlich.

- Ela não parece em nada com você.
- Ela não parece nada com você.

Um überhaupt auf sie zu antworten.

nem mesmo responder eles.

- Mir gefiel überhaupt nicht, was er sagte.
- Mir gefiel das, was er sagte, überhaupt nicht.

Eu não gostei nada do que ele disse.