Translation of "Echt" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Echt" in a sentence and their polish translations:

Echt komisch.

Naprawdę zabawne.

- Wirklich?
- Echt?

Naprawdę?

- Du bist echt unglaublich.
- Ihr seid echt unglaublich.
- Sie sind echt unglaublich.

Jesteś naprawdę niesamowity.

- Wirklich?
- Echt?
- Ernsthaft?
- Im Ernst?
- Tatsächlich?
- Echt jetzt?

- Naprawdę?
- Poważnie?
- Serio?

Die sind echt.

Te są prawdziwe.

Ist das echt?

Czy to jest prawdziwe?

- Wirklich?
- Echt?
- Sag bloß!

Nie mów.

Der Artikel ist echt.

Ten produkt jest autentyczny.

Das ist echt traurig.

To naprawdę smutne.

- Wirklich? Warum?
- Echt? Warum?

Naprawdę? Dlaczego?

Kirschblüten sind echt schön.

Kwitnięcie wiśni jest bardzo piękne.

Das ist echt schade.

To źle.

- Wirklich?
- Echt?
- Im Ernst?

Naprawdę?

Er las echt viel.

On wiele czytał.

Das war nicht echt.

To nie było prawdziwe.

Willst du echt nichts?

Naprawdę niczego nie chcesz?

Dieses Buch ist echt alt.

Książka jest naprawdę stara!

Es war echt harte Arbeit.

To była naprawdę trudna praca.

- Wirklich?
- Echt?
- Ernsthaft?
- Im Ernst?

Serio?

Du bist echt große Klasse!

Jesteś naprawdę cudowna.

Sein Auto ist echt toll.

Jego samochód jest naprawdę świetny.

Dieser Pinguin ist echt süß!

Ten pingwin jest na prawdę uroczy!

Dieser Diamant ist nicht echt.

Ten diament nie jest prawdziwy.

Diese Perlen sehen echt aus.

Te perły wyglądają na prawdziwe.

- Bist du sicher?
- Wirklich?
- Echt?

Naprawdę?

Es sieht so echt aus.

To wygląda tak prawdziwie.

- Ich bin echt stolz auf meine Schüler.
- Ich bin echt stolz auf meine Schülerinnen.
- Ich bin echt stolz auf meine Studenten.
- Ich bin echt stolz auf meine Studentinnen.

Jestem naprawdę dumn(y/a) ze swoich studentów.

Die, die echt gar nichts haben.

Żyjących w prawdziwej nędzy.

Der Diamant scheint echt zu sein.

Wygląda na to, że ten diament jest prawdziwy.

Das Essen war echt keine Offenbarung.

Jedzenie faktycznie nie jest najważniejsze.

- Wirklich? Warum?
- Wirklich? Wieso?
- Echt? Warum?

Naprawdę? Dlaczego?

- Diese sind echt.
- Diese sind real.

Te są prawdziwe.

Ich weiß nicht, was echt ist.

Nie wiem, co jest prawdą.

Sie schienen echt beschäftigt zu sein.

Wyglądali na naprawdę zajętych.

- Das nervt echt.
- Das stört wirklich.

- To bardzo drażniące.
- To bardzo irytujące.

Diese Perlen sind echt, nicht künstlich.

Te perły są prawdziwe, nie sztuczne.

Die Krawatte passt dir echt gut.

Ten krawat naprawdę ci pasuje.

- Sein Auto ist echt toll.
- Sein Auto ist echt schnieke.
- Sein Auto ist wirklich chic.

Jego samochód jest naprawdę fajny.

Sie ging mir echt auf die Nerven.

- Grała mi strasznie na nerwach.
- Irytowała mnie potwornie.
- Niesamowicie mnie wkurzała.

- Ist das wahr?
- Echt?
- Stimmt das wirklich?

Czy to prawda?

Tom ist jemand, den ich echt bewundere.

Tom jest kimś, kogo naprawdę podziwiam.

Dieses "Radikale Selbstliebe"-Projekt ist echt eine tolle Sache.

Radykalna miłość do siebie stała się niezwykłym ruchem.

Mann bist du doof! Ich muss dir echt alles erklären!

Ale ty jesteś tępy! Wszystko trzeba ci tłumaczyć!

- Du bist sehr gut.
- Ihr seid echt gut.
- Sie sind sehr gut.

Jesteś bardzo dobry.

In den Klamotten willst du rausgehen? Das sieht aber echt uncool aus.

Wychodzisz w tych ciuchach? Nie wyglądasz za fajnie.

- Dieses Handy ist richtig teuer.
- Dieses Handy ist wirklich teuer.
- Dieses Handy ist echt teuer.

Ten telefon jest naprawdę drogi.

Glaube nicht, dass Liebe, um echt zu sein, außergewöhnlich sein muss. Was zählt, ist, zu lieben ohne zu ermüden.

Nie myśl sobie, że miłość, aby być autentyczną, musi być niezwykła. To czego nam trzeba, to kochać i się nie znudzić.

- Glaube nicht, dass Liebe, um echt zu sein, außergewöhnlich sein muss. Was zählt, ist, zu lieben ohne zu ermüden.
- Der Liebe Wert beweist kein aufgespreiztes Wesen, wenn niemals sie erlahmt, dann war sie wohl erlesen!

Nie myśl sobie, że miłość, aby być autentyczną, musi być niezwykła. To czego nam trzeba, to kochać i się nie znudzić.

- Du hast echt einen Sprung in der Schüssel.
- Du hast 'ne Macke.
- Bei dir ist 'ne Schraube locker.
- Du tickst nicht ganz richtig.
- Du hast einen Vogel.
- Du hast 'ne Meise.
- Du hast ein Rad ab.
- Dich haben sie wohl zu heiß gebadet.
- Du hast 'nen Knall.
- Du hast nicht alle Tassen im Schrank.
- Du spinnst.
- Du hast 'nen Rappel.
- Dich haben sie wohl als Kind mit dem Klammerbeutel gepudert.

Masz bzika.