Translation of "Bloß" in Dutch

0.009 sec.

Examples of using "Bloß" in a sentence and their dutch translations:

Zerbrich bloß keinen Spiegel.

- Breek niet de spiegel.
- Breek geen spiegel.

- Wirklich?
- Echt?
- Sag bloß!

- Echt?
- Echt waar?

Es ist bloß Kaffee.

Het is maar koffie.

Hau bloß ab hier!

Lazer op!

- Komm doch!
- Komme bloß!

- Kom maar!
- Kom gewoon!

Es ist bloß ein Witz.

Het is maar een grapje.

Mach das bloß nie wieder!

Doe dat nooit meer!

Tom ist bloß ein Amateur.

Tom is maar een amateur.

Du bist bloß ein Schüler.

Je bent gewoon een scholier.

Er ist bloß ein Politiker.

Hij is alleen maar een politicus.

Danke, ich möchte bloß schauen.

Bedankt, maar ik hoef alleen maar te kijken.

Ich wollte bloß einen Hamburger.

Ik wilde alleen een hamburger.

Das ist bloß ein Witz.

Het is gewoon een grap.

Ich will einfach bloß tanzen.

Ik wil alleen maar dansen.

Sie ist bloß ein Kind.

Ze is nog maar een kind.

Ich bin bloß ein kleiner Junge.

Ik ben maar een kleine jongen.

Wenn wir bloß einen Garten hätten!

Hadden we maar een tuin!

Warum kommt der Bus bloß nicht?

- Ik vraag me af waarom de bus nog niet is gekomen.
- Waarom komt de bus niet?

Wie hat Tom das bloß rausgefunden?

Hoe kwam Tom daar achter?

Ich wollte bloß mit dir reden.

- Ik wilde alleen met je praten.
- Ik wilde alleen maar met je praten.
- Ik wilde enkel met je praten.

- Mach dir über sie bloß keine Gedanken.
- Machen Sie sich über sie bloß keine Gedanken.

- Maakt u zich geen zorgen over hen.
- Maak je maar geen zorgen over hen.

- Mach dir über mich bloß keine Gedanken.
- Machen Sie sich über mich bloß keine Gedanken.

- Maakt u zich geen zorgen over mij.
- Maak je maar geen zorgen over mij.

- Mach dir über ihn bloß keine Gedanken.
- Machen Sie sich über ihn bloß keine Gedanken.

- Maakt u zich geen zorgen over hem.
- Maak je maar geen zorgen over hem.

- Es ist bloß ein Witz.
- Das ist bloß ein Witz.
- Es ist nur ein Spaß.

- Het is maar een grapje.
- Het is maar een grap.

Tom ist bloß ein verrückter alter Mann.

Tom is gewoon een gekke oude man.

Wir sind keine Götter, sondern bloß Menschen.

We zijn geen goden, maar gewoon mensen.

Wäre ich doch bloß zu Hause geblieben!

Was ik maar thuis gebleven.

Ich bin bloß hier, um zu helfen.

Ik ben hier alleen om te helpen.

Du brauchst bloß die erste Frage zu beantworten.

Antwoord maar alleen op de eerste vraag.

- Ich möchte einfach gewinnen.
- Ich möchte bloß gewinnen.

Ik wil gewoon winnen.

Machen Sie sich über ihn bloß keine Gedanken.

Maakt u zich geen zorgen over hem.

- Behalte das bloß für dich.
- Sag es niemand.

Zeg het tegen niemand.

Es gibt keine Mitte, kein Grau, bloß polare Gegensätze.

Geen midden, geen grijs, alleen maar polariteit.

Aber Bilder sind natürlich mehr als bloß grafische Zeichen.

Maar beelden zijn natuurlijk meer dan alleen grafische pictogrammen.

Bloß wissen die meisten Künstler nichts von diesen Möglichkeiten.

maar de meeste kunstenaars hebben geen notie van deze mogelijkheden.

Auf dem Mond würde ich bloß fünfzehn Kilo wiegen.

Op de maan zou ik maar vijftien kilo wegen.

- Ich mache nur Spaß.
- Das ist bloß ein Witz.

Ik maak maar een grapje.

Sag bloß, du weißt nicht, wie man Auto fährt.

Vertel me niet dat je niet auto kunt rijden.

Gute Sprüche, weise Lehren, muss man üben, nicht bloß hören.

- Goede spreuken, wijze leringen moet je in praktijk brengen, niet alleen aanhoren.
- Het is niet voldoende om alleen te luisteren naar wijze woorden en leringen, men moet ze in praktijk brengen.

- Ich will einfach nur tanzen.
- Ich will einfach bloß tanzen.

Ik wil alleen maar dansen.

- Sie ist bloß ein Kind.
- Sie ist nichts mehr als ein Kind.

- Ze is maar een kind.
- Ze is nog maar een kind.

- Wenn wir bloß einen Garten hätten!
- Wenn wir nur einen Garten hätten!

Hadden we maar een tuin!

- Das gibt’s doch nicht!
- Sag bloß!
- Sieh mal an!
- Na, so was!

- Kom op!
- Dat meen je niet!

- Ich mache nur Spaß.
- Das ist bloß ein Witz.
- Ich mache Spaß.

- Ik maak maar een grapje.
- Het is maar een grapje.
- Ik maak een grapje.

- Was habe ich da bloß angerichtet!
- Was habe ich da wieder verbrochen!

- Wat heb ik nu weer uitgestoken!
- Wat heb ik nu weer aangericht!

- Es war nur ein Witz.
- Es war bloß ein Scherz.
- Das war nur ein Scherz.

Het was maar een grapje.

- In der Bodenkammer fanden sie nur alten Plunder.
- Im Speicher fanden sie bloß altes Gerümpel.

In het zolderkamertje vonden ze alleen oude rommel.

Ich bin kaputt! Ich will bloß nach Hause gehen, ein Bad nehmen und ins Bett gehen.

Ik ben uitgeput! Ik wil alleen naar huis gaan, een bad nemen en naar bed gaan.

- Er ist bloß ein Kind.
- Es ist nur ein Kind.
- Er ist nichts als ein Kind.

Hij is maar een kind.

Wenn wir bloß aufhören würden zu versuchen, glücklich zu sein, könnten wir eine sehr schöne Zeit haben.

Als we maar eens ophielden met het proberen om gelukkig te zijn dan zouden we een zeer goed moment kunnen doorbrengen.

- Komm nie wieder hierher zurück!
- Kommt nie wieder hierher zurück!
- Kommen Sie nie wieder hierher zurück!
- Komm bloß nicht wieder!

Kom hier nooit meer terug!