Translation of "Bloß" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Bloß" in a sentence and their spanish translations:

Sag bloß!

- ¡No me digas!
- ¡No lo digas!

Zerbrich bloß keinen Spiegel.

No rompas un espejo.

- Wirklich?
- Echt?
- Sag bloß!

No me digas.

Ich wollte bloß sichergehen.

Sólo me estaba asegurando.

Komm bloß nicht wieder!

No vuelvas nunca más.

Es ist bloß ein Witz.

Solo es una broma.

Mach das bloß nie wieder!

¡Jamás vuelvas a hacer eso!

Es ist bloß eine Erkältung.

Solamente es un catarro.

Tom ist bloß ein Amateur.

Tom es solo un amateur.

Du bist bloß ein Student.

No eres más que un estudiante.

Er ist bloß ein Politiker.

Es solo un político.

Meisterwerke sind bloß erfolgreiche Versuche.

- Las obras maestras son tan solo intentos exitosos.
- Las obras maestras son sino intentos exitosos.

Er ist bloß ein Kind.

Solo es un niño.

Wage bloß nicht zu weinen!

- ¡No te atrevas a llorar!
- ¡Ni se te ocurra llorar!

Sie ist bloß ein Kind.

Sólo es una niña.

War alles bloß eine Täuschung?

¿Todo fue una ilusión?

Es ist bloß ein Placebo.

Solo es un placebo.

Wenn ich bloß intelligent wäre.

Ojalá fuera inteligente.

Behalte das bloß für dich.

No se lo digas a nadie.

Ich mache bloß einen Spaziergang.

Sólo voy a dar un paseo.

Bringt mir bloß keine Blumen.

Que no me lleven flores.

- Er zuckte bloß mit den Schultern.
- Er hat bloß mit den Schultern gezuckt.

Él simplemente se encogió de hombros.

- Wenn er mich doch bloß heiratete!
- Wenn er mich doch bloß heiraten würde!

- Si sólo se casase conmigo.
- Ojalá se casase conmigo.

- Wenn sie mich doch bloß heiratete!
- Wenn sie mich doch bloß heiraten würde!

Si sólo se casase conmigo.

- Ich möchte bloß, dass Sie glücklich sind.
- Ich will bloß, dass du glücklich bist.

Solo quiero que seas feliz.

Das ist doch bloß eine Ausrede.

- Esa solo es una excusa.
- Eso solo es una excusa.

Ich möchte bloß einen Gesprächspartner haben.

Sólo quiero a alguien con quien hablar.

Ich bin bloß ein kleiner Junge.

Sólo soy un niño pequeño.

Ich möchte bloß, dass du zuhörst.

Solo quiero que escuches.

Ich will bloß ein Foto machen.

Solo quiero tomar una foto.

Wenn ich bloß gut singen könnte.

- Ojalá pudiera yo cantar bien.
- Si sólo pudiera cantar bien.
- Si tan sólo pudiera cantar bien.

- Was du nicht sagst!
- Sag bloß!

No me digas.

Wenn ich sie bloß geheiratet hätte.

Ojalá me hubiera casado con ella.

- Es ist bloß ein Witz.
- Das ist bloß ein Witz.
- Es ist nur ein Spaß.

- Es simplemente una broma.
- Es sólo una broma.
- Solo es una broma.

Wieso vergesse ich dieses Wort bloß immer?

¿Por qué olvidaste esa palabra?

Tom ist bloß ein verrückter alter Mann.

Tom es solo un loco anciano.

Wir sind keine Götter, sondern bloß Menschen.

Nosotros no somos dioses, sino meros hombres.

Tom und Mary starrten John bloß an.

Ambos, Tom y Mary, tan sólo miran a John.

Was haben wir uns bloß dabei gedacht?

¿Qué estábamos pensando?

Sie hat diesen Film bloß einmal gesehen.

Ella vio esta película solo una vez.

- Was hat er bloß?
- Was hat er denn?

¿Qué le pasa?

Manche Menschen leben bloß für eine gute Grabinschrift.

Algunas personas solo viven por el bien de su epitafio.

Du brauchst bloß die erste Frage zu beantworten.

Solo responde a la primera pregunta.

Sag bloß nicht, du hast meinen Geburtstag vergessen.

¿No me digas que te olvidaste de mi cumpleaños?

Tom ist bloß ein Freund, nicht mein Freund.

Tom es sólo un amigo, no mi novio.

- Behalte das bloß für dich.
- Sag es niemand.

No se lo digas a nadie.

Aber Bilder sind natürlich mehr als bloß grafische Zeichen.

Pero las imágenes visuales son más que íconos gráficos.

Bloß wissen die meisten Künstler nichts von diesen Möglichkeiten.

pero una gran mayoría de artistas no saben de esas oportunidades.

Versuche bloß nicht die Suppe mit Stäbchen zu essen!

¡No intentes tomar la sopa con palillos!

Vielleicht brauchst du bloß eine französische Tastatur mit Akzenten.

Quizás, todo lo que necesitas es un teclado francés con acentos gráficos.

Ich bin ganz verwirrt. Was mache ich jetzt bloß?

- Estoy confuso. ¿Qué hago ahora?
- Estoy confusa. ¿Ahora qué hago?

Ich hoffe bloß, dass die Versicherung diesen Schaden übernimmt.

Solo espero que el seguro cubra este daño.

Auf dem Mond würde ich bloß fünfzehn Kilo wiegen.

En la luna yo pesaría sólo quince kilos.

Er will dich nur benutzen. Heirate ihn bloß nicht!

Él está tratando de usarte. ¡No te cases con él!

- Ich mache nur Spaß.
- Das ist bloß ein Witz.

- Es sólo una broma.
- Estoy bromeando.

Das ist kein Blut. Es ist bloß rote Farbe.

Eso no es sangre. Es sólo pintura roja.

Sag mir bloß nicht, dass du schon müde bist.

No me digas que ya estás cansada.

Sag bloß, du weißt nicht, wie man Auto fährt.

No me digas que no sabes conducir.

Wenn es bloß keinen Krieg auf der Welt gäbe.

Si tan sólo no hubiera guerras en el mundo.

Wir wollen bloß wissen, ob Tom kommt oder nicht.

Sólo queremos saber si Tom vendrá o no.

Das ist alles bloß fauler Zauber. Lass dich nicht täuschen!

Todas esas son solo artimañas. ¡No te dejes engañar!

- Es ist bloß ein Placebo.
- Das ist nur ein Placebo.

Solo es un placebo.

- Ich will dir nur helfen.
- Ich will dir bloß helfen.

Solo quiero ayudarte.

- Ich wollte dich nur sehen.
- Ich wollte dich bloß sehen.

Solo quería verte.

Sei nicht sauer, ich hab' ja bloß eine Frage gestellt.

No te enfades, solo estaba preguntando.

- Du bist nur ein Student.
- Du bist bloß ein Student.

- No eres más que un estudiante.
- Eres solamente un estudiante.

- Tom ist nur ein Kind.
- Tom ist bloß ein Kind.

Tom es tan sólo un niño.