Translation of "Neulich" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Neulich" in a sentence and their japanese translations:

Danke für neulich.

- この間はありがとう。
- こないだは、ありがとね。

- Ich habe neulich eine Kamera gekauft.
- Neulich kaufte ich eine Kamera.

先日カメラを買いました。

- Wir haben neulich unseren Englischlehrer besucht.
- Wir haben neulich unsere Englischlehrerin besucht.

- 私達は先日英語の先生をたずねた。
- 私たちはこの間英語の先生を訪ねました。
- 私たちはこないだ英語の先生を訪ねました。

Ich habe ihn neulich getroffen.

- 先日彼に会った。
- こないだ彼に会った。

Ich war neulich im Museum.

先日、私は博物館を訪れました。

Ich habe Jane neulich getroffen.

私は先日ジェーンに会った。

Warst du neulich irgendwohin verreist?

最近どこかへ旅行しましたか。

Neulich habe ich das Mädchen gesehen.

先日私はその少女を見ました。

Ich habe sie erst neulich gesehen.

ほんの2、3日前に彼女に会った。

Enttäusche mich nicht so wie neulich!

この前みたいに私をがっかりさせないでね。

Ich möchte mich für neulich entschuldigen.

先日のことをお詫びしたいと思います。

Sie ist neulich ins Kino gegangen.

先日彼女は映画に行った。

Ich habe Ihr Fax neulich erhalten.

この間、君からFAXが届いた。

Sie hat ihn erst neulich getroffen.

- 彼女は最近になってやっと彼に会った。
- 彼女はごく最近になって彼に会った。

Wir haben neulich unseren Englischlehrer besucht.

- 私達は先日英語の先生をたずねた。
- 私たちはこの間英語の先生を訪ねました。
- 私たちはこないだ英語の先生を訪ねました。

Hast du neulich dein Profilbild geändert?

最近、プロフィール写真変えた?

Ich habe neulich meine Kamera verloren.

こないだ、カメラをなくしてしまった。

Ich habe mir neulich dieses Buch gekauft.

- 僕は先日この本を買った。
- 僕はこないだこの本を買った。
- 僕はこの間この本を買った。

Sie hat neulich ein neues Haus gekauft.

- 彼女は先日新しい家を買いました。
- 彼女はこの間、新しい家を買いました。
- 彼女はこないだ新しい家を買いました。

Neulich hat es die ganze Zeit geregnet.

最近いつも雨が降っている。

Ich habe mir neulich ein Wörterbuch gekauft.

- 私は先日、一冊の辞書を買いました。
- こないだ、辞書を買ったんだよ。

Hast du neulich einen Ausflug irgendwohin unternommen?

最近どこかへ旅行しましたか。

Ich habe ihn neulich auf der Straße getroffen.

先日私は通りで彼にあった。

Erzähl Tom, was du neulich nachts getan hast!

先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。

Was er uns neulich sagte, ist wirklich diffus.

- 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。
- この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。
- こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。

Tom hat Mary neulich zufällig im Supermarkt getroffen.

トムは先日スーパーマーケットでメアリーにばったり会った。

Ich habe bemerkt, dass sie dasselbe wie neulich trug.

この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。

- Ich habe neulich ein Buch, geschrieben von meinem Vater, entdeckt.
- Ich habe neulich ein Buch entdeckt, das von meinem Vater geschrieben wurde.

先日父によって書かれた本を発見した。

Neulich ging ich zum ersten Mal in meinem Leben fischen.

先日生まれて初めて魚釣りに行った。

Ich habe neulich ein Buch, geschrieben von meinem Vater, entdeckt.

- 先日父によって書かれた本を発見した。
- 先日父が書いた本を発見した。

Das ist das Auto, über das ich neulich gesprochen habe.

これが先日お話しした自動車です。

Er ist der Junge, von dem wir neulich gesprochen haben.

- 彼は、私たちが先日話題にした少年です。
- 彼が先日私たちが話題にした少年です。
- 彼がこの間私たちが話題にした少年です。
- 彼がこないだ話題にした少年だ。

- Du warst neulich sicher überrascht, mich an einem solchen Ort zu treffen.
- Ihr wart neulich sicher überrascht, mich an einem solchen Ort zu treffen.
- Sie waren neulich sicher überrascht, mich an einem solchen Ort zu treffen.

- 先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。
- 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。

Hast du das Buch durchgelesen, das ich dir neulich geborgt habe?

先日お貸しした本は読み終わりましたか。

Wo ist denn die Zoohandlung, von der du neulich gesprochen hast?

こないだ言ってたペットショップってどこにあるの?

Ist das hier das Buch, über das du neulich gesprochen hast?

- これが先日お話しになった本ですか。
- これが先日あなたが話していた本ですか。

Ich habe neulich das Buch gefunden, das mein Vater geschrieben hat.

こないだ父が書いた本を見つけた。

- Ich möchte, dass du mir das Buch zurückgibst, das ich dir neulich geliehen habe.
- Könnte ich das Buch wiederhaben, das ich dir neulich geliehen habe?

こないだ貸した本返してほしいんだけど。

Ich war neulich beim Klassentreffen meiner Grundschule. Alle hatten sich total verändert.

先日小学校のクラス会に出席したが、みんなすっかり変わってしまっていた。

- Ich habe neulich meine Kamera verloren.
- Ich habe kürzlich meine Kamera verloren.

こないだ、カメラをなくしてしまった。

Ich möchte, dass du mir das Buch zurückgibst, das ich dir neulich geliehen habe.

先日貸した本を返してもらいたい。

- Ich traf ihn kürzlich in Kyoto.
- Ich habe ihn erst neulich in Kyōto getroffen.

つい最近、京都で彼と会った。

Margarete, die Tochter des Mannes, den du neulich sonntags getroffen hast, ist eine überragende Tennisspielerin.

この間の日曜日にあなたが会った男性の娘さん、マーガレットはとても優れたテニス選手なのですよ。

Die Jacke, die ich neulich erstanden habe, wurde jetzt im Ausverkauf zum halben Preis angeboten.

こないだ買ったジャケットがセールで半額になってた。

Ich habe neulich im Shinkansen zum ersten Mal seit zehn Jahren zufällig einen alten Freund wiedergetroffen.

先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。

Obgleich es seit Jahren verschollen war, kam das Dokument neulich auf wunderbare Weise wieder ans Tageslicht.

その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。

Ich habe mich neulich von meinem Freund getrennt, mit dem ich drei Jahre lang zusammen war.

3年間交際していた彼氏と先日別れました。

- Das letztens tut mir leid!
- Tut mir leid wegen neulich!
- Was letztens passiert ist, tut mir leid!

- 先日は申し訳ありませんでした。
- 先日はごめんなさい。
- この間はごめんなさい。

Neulich habe ich mich etwas müde gefühlt, so dass ich diese Woche nicht zum Schwimmen gegangen bin.

この所少し疲れを感じているので、今週は泳ぎに行っていない。

Neulich bin ich mit dem Typen, in den ich in der Schule verknallt war, essen gegangen. Der sah noch viel besser als damals aus!

この間ね、中学生の頃に憧れてた人と食事に行ったよ。さらにかっこよくなってた。

- Er ist der Junge, über den wir letztens gesprochen haben.
- Er ist der Junge, über den wir letztens sprachen.
- Er ist der Junge, von dem wir neulich gesprochen haben.

- 彼は、私たちが先日話題にした少年です。
- 彼が先日私たちが話題にした少年です。
- 彼がこの間私たちが話題にした少年です。
- 彼がこないだ話題にした少年だ。

- Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verlegt hattest, wiedergefunden?
- Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verloren hattest, wiedergefunden?
- Hast du übrigens den Schirm, von dem du neulich sagtest, dass du ihn verloren hättest, wiedergefunden?

そういえば、こないだなくしたって言ってた傘、見つかった?

- Vor Kurzem ging ich auf meinem Nachhauseweg von der Schule in eine Gebrauchtbuchhandlung und fand dort zufällig ein Buch, nach dem ich schon seit Langem gesucht hatte.
- Neulich kam ich auf dem Nachhauseweg von der Schule an einem Antiquariat vorbei und fand dort ein Buch, nach dem ich schon lange gesucht hatte.

- 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
- この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。

- Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verlegt hattest, wiedergefunden?
- Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verloren hattest, wiedergefunden?
- Hast du übrigens den Schirm, von dem du neulich sagtest, dass du ihn verloren hättest, wiedergefunden?
- Da fällt mir ein – der Regenschirm, den du unlängst verloren hast; hast du den wieder gefunden?

そういえば、こないだなくしたって言ってた傘、見つかった?