Examples of using "Eher" in a sentence and their japanese translations:
- もっと早く来るべきだった。
- 私たちもっと早く来れば良かったね。
彼はどちらかと言えば背が高い。
私の好みはどちらかというと牛肉ですね。
トムはあまり本を読まない。
それならそうと言ってくれればいいのに。
彼はほとんど本を持っていない。
結果はかなり期待外れだった。
このミルクは少々酸っぱい味がする。
もっと早く来るべきだった。
今日、早く出発したい。
私たちもっと早く来れば良かったね。
- それを前に言ってくれればよかったのに。
- あなたはそのことを前もって言ってくれても良かったのに。
もっと早く私に言ってくれたらよかったのに。
私達はバナナの皮で出来た 宇宙に住んでいて
ヘレンは美しいというよりかわいい。
その当時は私はもっと早く寝た。
彼女は美人と言うより才女だ。
- 彼女は美しいと言うよりかわいい。
- 彼女は美しいというよりはかわいい。
- 彼女は、美人というよりかわいい。
- 彼女は綺麗というより可愛い。
- 彼は賢明というより利口である。
- 彼は賢いというより頭がいい。
- 彼は賢いというよりもむしろ利口である。
彼は臆病というより内気だ。
彼はもっと薄い緑色が好きなのです。
彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
彼女は綺麗というより可愛い。
もっと早く来てくれたらよかったのに。
私は悲しいというよりは腹が立った。
あの人にはどちらかというと難しいでしょう。
彼女は利口というよりむしろ賢明である。
今日の夜は早く寝るの?
どう食料を手に入れる?
貧しい子どもやゲイの子どもは よくいじめられます
ジンベエザメは 通常 単独で生きる
傷ついていると 人に言うくらいなら
その色はピンクというより紫だ。
明日よりも今日行きたいんだ。
猫が好きな人もいれば、犬のほうが好きな人もいます。
私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
あの少女は美しいというよりはむしろかわいい。
あの少女は美しいというよりはむしろかわいい。
私は妹より早く出発した。
知識深いスタッフから 敬意をもって扱われると
一方で真ん中あたりの 答えをした人は
日本のクリスマスは、どちらかというと恋人たちの日です。
彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。
彼は作家というよりむしろ先生です。
彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。
暑いのと寒いのどっちが好き?
この学校は規律がやや緩やかだ。
あなたは犬派?それとも猫派?
- 私はそれをするよりむしろ死にたい。
- 私はそれをするくらいなら死んだ方がいい。
- そんなことするくらいなら死んだ方がましだよ。
降伏するより死んだほうがましだ。
トムは賢いというよりずる賢いイメージだな。
トムは普段より早く仕事に出かけた。
もっと早く気付けばよかったなあ。
彼女は友達というより知り合いの仲です。
ポルトガル沖の小島程度でしょう
子供は親よりもむしろ友人のまねをする。
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
ベイカーさんは学者というよりはむしろ作家だ。
問題は費用よりもむしろ時間だ。
トムは犬派? 猫派?
トムは、ふくよかな女性と華奢な女性なら、どっちが好き?
ある週の初め 想像していたよりもずっと早く
ナポレオンはその後、マーモントに 「私たちの間で、あなたはまだ私の選択を正当化するのに十分なことをしていない」と
先生は私が学校を早退することを許してくれた。
もっと早く来るべきだった。
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。
彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。
そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。
私たちを取り巻く世界が 憎しみを植え付けるということです
実は殺すより 殺されるほうが多いのです
悪名高いタフで、彼の軍隊は彼を愛するのではなく尊敬していましたが、
君がそれを信じようと信じまいと僕にはたいした違いはない。
お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。
お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。
私がいいって言うまでロープを放さないでね。