Translation of "Danken" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Danken" in a sentence and their japanese translations:

Nichts zu danken.

どういたしまして。

Du müsstest ihm danken.

君は彼に感謝すべきだ。

Du solltest Tom danken!

トムに感謝すべきだよ。

- Ich kann Ihnen nicht genug danken.
- Ich kann dir nicht genug danken.
- Ich kann euch nicht genug danken.

何とお礼を申しあげてよいか分かりません。

- Ich kann dir gar nicht genug danken.
- Ich kann euch gar nicht genug danken.
- Ich kann Ihnen gar nicht genug danken.
- Ich kann dir nicht genug danken.

- 私はあなたにお礼の申しようがない。
- 君にはいくら感謝してもしきれない。
- 感謝のしようもありません。
- 感謝のしようもございません。
- 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
- どんなに感謝しても十分とはいえません。
- お礼の申し上げ様もございません。
- お礼の申し上げようもない。
- お礼の申し上げようもございません。
- お礼の申しようもありません。
- いくらお礼を言っても言い切れない。
- あなたには感謝してもしたりない。
- あなたには感謝してもしきれないくらいだ。
- あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
- あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。

Ich möchte meiner Gastfamilie danken.

私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。

Danken Sie daher den Freiwilligen,

今日のイベントを 懸命に準備した―

- Ich kann dir gar nicht genug danken.
- Ich kann euch gar nicht genug danken.
- Ich kann Ihnen gar nicht genug danken.

お礼の申し上げようもございません。

- Wir können dir gar nicht genug danken!
- Wir können Ihnen gar nicht genug danken!
- Wir können euch gar nicht genug danken!

私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。

Ihre Nachbarn werden es Ihnen danken.

近所の人からも感謝されるでしょう

Ich kann ihm nicht genug danken.

- 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
- 彼にはお礼の言葉もありませんよ。

Ich kann Ihnen nicht genug danken.

- お礼の申し上げ様もありません。
- お礼の申し上げようもありません。

„Danke!“ – „Oh, ich habe zu danken!“

「ありがとう」「とんでもない。私の方こそ、ありがとう」

- Ich weiß nicht, wie ich euch danken soll.
- Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll.

感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。

Wir danken Ihnen für Ihre fortwährende Unterstützung!

引き続きのご支援を感謝いたします。

Ich möchte besonders unserem rekordverdächtigen Verkaufsteam danken.

特に記録破りのチームに感謝します。

Ich kann dir gar nicht genug danken.

お礼の申し上げ様もございません。

Wir danken Ihnen für Ihre harte Arbeit.

お疲れ様でした。

- Gern geschehen.
- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.

- お礼には及びません。
- 礼には及びません。

- Ich möchte euch allen nur für eure Arbeit danken!
- Ich möchte Ihnen allen nur für Ihre Arbeit danken!

諸君の尽力に、ただただ感謝したいと思います。

Um es vorwegzunehmen, ich möchte Ihnen allen danken.

初めに、みなさんに感謝します。

Ich möchte Ihnen allen für Ihre Unterstützung danken!

- 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
- ご支援いただきました皆様に感謝申し上げます。

Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll.

感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。

Mir brauchst du nicht zu danken. Danke Tom!

僕はいいから、トムに感謝しな。

Du solltest lieber gehen und ihr persönlich danken.

行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。

Für Ihre schnelle Bestätigung danken wir Ihnen vielmals.

早々のご確認、誠に有難うございました。

- Ich kann dir gar nicht genug danken für deine Hilfe.
- Ich kann Ihnen für Ihre Unterstützung nicht genug danken.

ご助力に対してはお礼の申しようもありません。

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- 「ありがとう」「どういたしまして」
- 「ありがとうご座います」「どう致しまして」

- Bitte.
- Bitte schön.
- Gern geschehen.
- Nichts zu danken.
- Gerne!

- どう致しまして。
- どういたしまして。
- いいえ!

- Du müsstest ihm danken.
- Du solltest dich bei ihm bedanken.

君は彼に感謝すべきだ。

- Ich möchte euch nur dafür danken, dass ihr meine Sätze übersetzt!
- Ich möchte euch nur dafür danken, dass ihr meine Sätze übersetzt habt!

文章を訳してくれてありがとうって、ただお礼が言いたかっただけなんだ。

Ich möchte euch nur dafür danken, dass ihr meine Sätze übersetzt!

文章を訳してくれてありがとうって、ただお礼が言いたかっただけなんだ。

Ich möchte dir danken, dass du Tom von der Schule abgeholt hast!

放課後トムを車で拾ってくれてありがとう。

Ich möchte diese Gelegenheit dazu benützen, Ihnen allen für Ihre Mitarbeit zu danken.

この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。

- Ich möchte dir im Voraus für jedwede Hilfe danken, die du ihr zu geben vermagst.
- Ich möchte Ihnen im Voraus für jedwede Hilfe danken, die Sie ihr zu geben vermögen.
- Ich möchte euch im Voraus für jedwede Hilfe danken, die ihr in der Lage seid, ihr zu geben.
- Ich möchte dir schon jetzt für jede Hilfe danken, die du ihr angedeihen lassen kannst.

彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。

Ich möchte dich zu einem Mittagessen einladen, um dir für deine Hilfe zu danken.

手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Es war mir ein Vergnügen.“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- 「ありがとう」「どういたしまして」
- 「ありがとうございます」「どういたしまして」
- 「ありがとうございました」「どういたしまして」

Ich bedauere die Verzögerung, mit der ich Ihnen schreibe, um Ihnen für Ihre Gastfreundschaft während meines Besuches in Ihrem Land zu danken.

お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。