Translation of "Bitten" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Bitten" in a sentence and their japanese translations:

- Du kannst Tom um Hilfe bitten.
- Sie können Tom um Hilfe bitten.
- Ihr könnt Tom um Hilfe bitten.

頼めばトムが助けてくれますよ。

- Darf ich Sie um etwas bitten?
- Kann ich dich um etwas bitten?
- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- 一つ願いを聞いて頂けませんか。
- 一つお願いを聞いてくれませんか。
- 一つお願いしてもいいですか。
- ひとつお願いしたいのですが。
- お願い事があるのですか。
- お願いを聞いていただけないか。
- お願いがありますが、聞いていただけますか。
- あなたにひとつお願いしたいのですが。

- Könntest du sie bitten, mich anzurufen?
- Könnten Sie sie bitten, mich anzurufen?

私に電話するように彼女に伝えてくれますか?

Vielleicht sollte ich Tom bitten.

トムにお願いしようかな。

- Er kam, uns um Hilfe zu bitten.
- Er kam uns um Hilfe bitten.

彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。

- Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

ひとつお願いしてもよろしいですか。

- Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte euch um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

- 君に1つ頼みがある。
- お願いがあるんだけど。
- 頼みたいことがあるんだけど。

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst deine Lehrerin um Erlaubnis bitten.

君は先生の許可を受けるべきだ。

- Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。
- お願いがあるんだけど。
- お願いがあるの。

- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- 一つお願いがあるのですが。
- ひとつお願いしてもよろしいですか。
- あなたにひとつお願いしたいのですが。

- Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

お願いしたい事があるのですが。

Ich muss Sie um Verzeihung bitten.

あなたに謝らなければならない。

Ich muss dich um Verzeihung bitten.

お詫びしなければなりません。

Sollte ich Peter um Hilfe bitten?

ピーターに手伝ってもらいましょうか。

Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten?

- 皆様にご連絡申し上げます。
- 皆さん、よろしいでしょうか?

Er war taub für meine Bitten.

彼は僕の訴えを聞こうとしなかった。

Du kannst ihn um Hilfe bitten.

- 彼に助けを頼んでごらん。
- 彼に助けを頼んでごらんよ。

Ich muss um einen Gefallen bitten.

- 頼みたいことがあるのですが。
- ちょっとお願いしてもいいですか。
- ちょっとお願いがあるんだけど。

Darf ich um diesen Tanz bitten?

この踊りのお相手を願えますか。

- Mach dir nicht die Mühe, ihn zu bitten.
- Macht euch nicht die Mühe, ihn zu bitten.
- Machen Sie sich nicht die Mühe, ihn zu bitten.

わざわざ彼を訪ねて行かなくてもよい。

- Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten?
- Tust du mir einen Gefallen?
- Kann ich dich um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

ひとつお願いをしてもいいでしょうか。

Ich möchte euch bitten, uns zu helfen,

そして 私たち男性を 助けてほしいのです

Ich habe nicht vor, ihn zu bitten.

彼に頼むつもりはない。

Sie kommt, wenn Sie sie darum bitten.

あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。

Ich muss dich um einen Gefallen bitten.

一つお願いがあります。

Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?

あなたにひとつお願いしたいのですが。

Darf ich Sie um das Salz bitten?

めんどうですが食塩をとっていただけませんか。

Du hättest sie um Hilfe bitten sollen.

彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。

Kann ich euch um einen Gefallen bitten?

一つお願いがあるのですが。

Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.

お願いしたいことがあるんだけど。

Ich möchte euch um einen Gefallen bitten.

君に1つ頼みがある。

Kann ich dich um einen Gefallen bitten?

ひとつお願いしてもよろしいですか。

Hätte ich um deine Erlaubnis bitten sollen?

あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。

Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

お願いしたい事があるのですが。

Die Flüchtlinge in Afrika bitten um Hilfe.

アフリカの難民が救いを求めている。

Darum bitten, mir zu helfen, diese Hindernisse niederzureißen.

聴者であるみなさんの協力が必要です

Wir müssen die Bank um ein Darlehen bitten.

銀行に貸付を頼まねばならない。

Es bringt nichts, mich um Geld zu bitten.

- 僕に金をせびろうとしても駄目だ。
- 私に金をせがんでもむだだ。

Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.

彼に助けを求めても無駄だ。

Ich möchte Tom bitten, einige Fragen zu beantworten.

質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。

- Wirst du Tom fragen?
- Wirst du Tom bitten?

トムに聞くつもりなの?

Er kam, um uns um Hilfe zu bitten.

- 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。
- 彼は私たちの助力を求めてやって来た。

Es ist zwecklos, mich um Geld zu bitten.

私に金をせがんでもむだだ。

Ich möchte dich um einen großen Gefallen bitten.

折り入って頼みたいことがある。

Darf ich Sie bitten, das Fenster zu schließen?

ごめんどうでしょうが窓を閉めていただけませんか。

Es ist zwecklos, ihn um Hilfe zu bitten.

あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。

Als Nächstes möchte ich Sie bitten, mit mir,

次に皆さんにお願いしたいことは

Leute bitten Dich um Kritik, möchten aber nur Lob.

人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。

Wir bitten Sie um einen Preisnachlass von fünf Prozent.

それを5%値引きしていただけますか。

Er ist jemand, den niemand um Hilfe bitten würde.

彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。

Ich hielt es für notwendig, um Hilfe zu bitten.

助けを得る必要があると思った。

Sie war zu stolz, ihn um Hilfe zu bitten.

彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。

Ich bin hier, um Sie um Hilfe zu bitten.

あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。

Dürften wir Sie bitten, sich einen Moment zu gedulden?

少々お待ちいただいてもよろしいでしょうか?

Beim Nächsten möchte ich Sie bitten, sich zu beteiligen.

一つ 会場の皆さんに 参加してもらいたいことがあります

Er hatte die Frechheit, mich um Hilfe zu bitten.

彼は厚かましくも助けを求めてきた。

Ihr tätet besser daran, ihn nicht um Rat zu bitten.

君は彼に助言を求めない方がいいだろう。

Sein Stolz hielt ihn davon ab, um Hilfe zu bitten.

援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。

Wie kannst du es wagen, mich um Hilfe zu bitten?

よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。

Es war dumm von ihr, ihn um Hilfe zu bitten.

彼に助けを求めるなんて彼女は愚かだった。

Ich bin gekommen, weil ich Sie um Unterstützung bitten wollte.

あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。

Und wenn du versuchst, die Polizei um Hilfe zu bitten?

警察に相談してみたら?

- Ich werde Tom morgen anrufen und ihn bitten, uns zur Hand zu gehen.
- Ich habe vor, morgen Tom anzurufen und ihn um Hilfe zu bitten.
- Ich will morgen Tom anrufen und ihn bitten, uns zu helfen.

明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。

- Ich werde Tom morgen anrufen und ihn bitten, uns zur Hand zu gehen.
- Ich will morgen Tom anrufen und ihn bitten, uns zu helfen.

明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。

- Ich bin der Meinung, dass er seinen Lehrer um Entschuldigung bitten sollte.
- Ich bin der Meinung, dass er seine Lehrerin um Entschuldigung bitten sollte.

彼は先生に謝るべきだと私は思う。

Du brauchst ihn nur darum zu bitten, die Schulden zu bezahlen.

君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。

Er wollte nicht um Hilfe bitten, obwohl er am Verhungern war.

たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。

Er ist arm, aber zu stolz, um um Hilfe zu bitten.

彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。

Wir bitten Sie, Ihre Abfälle nicht in den Wald zu werfen.

当森林内でごみを捨てないで下さい。

Es hat keinen Sinn, diesen Mann um einen Gefallen zu bitten.

あの男に頼みごとをしても無駄だ。

Wir bitten um Entschuldigung, dass wir ihre Bestellung nicht früher bearbeiten konnten.

直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。

Ich habe vor, morgen Tom anzurufen und ihn um Hilfe zu bitten.

明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。

Müssen wir dann um Spenden bitten, um das Leben unserer Lieben zu retten?

愛する人を助けるのに クラウドファンディングに頼らねばならない—

Einige bitten auf bezaubernde Art um Hilfe. Biolumineszente Pilze erzeugen ihr eigenes Licht.

‎助けを呼ぶキノコもいる ‎魅惑的に発光するキノコだ

Auf Bitten seiner Frau und der Kinder hörte er mit dem Rauchen auf.

彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。

Er war so unverschämt, mein Auto zu nehmen, ohne mich darum zu bitten.

彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。

Ich habe einen chinesischen Freund, den ich bitten möchte, mir Chinesischunterricht zu erteilen.

中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。

Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins.

飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。

Tom sollte Maria dafür um Entschuldigung bitten, dass er nicht pünktlich angekommen ist.

- トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。
- トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。

- Ich werde gehen und Tom fragen.
- Ich werde gehen und Tom darum bitten.

- トムに訊いてくるよ。
- トムに訊いてきますね。

- Du solltest um Verzeihung bitten.
- Du solltest dich entschuldigen.
- Du musst dich entschuldigen.

お詫びしなければなりません。

Die Rückgabefrist der untengenannten entliehenen Bücher ist überschritten. Wir bitten, diese schnellstmöglich zurückzugeben.

現在貸出中の下記図書の返却期限が過ぎております。速やかにご返却くださいますようお願いいたします。

„Dürfte ich dich um eine kleine Gefälligkeit bitten?“ – „Das kommt ganz darauf an.“

「ちょっと面倒なこと頼んでもいい?」「内容による」