Translation of "Aufgeben" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Aufgeben" in a sentence and their japanese translations:

Niemals aufgeben.

諦めない

Niemals aufgeben!

諦めない

- Du darfst nicht aufgeben!
- Sie dürfen nicht aufgeben!
- Du darfst nicht aufgeben.

- 諦めては行けないのです。
- 諦めちゃ駄目だ。
- 諦めてはいけません。

Warum jetzt aufgeben?

なぜ今やめる?

- Ich musste meinen Plan aufgeben.
- Ich musste mein Vorhaben aufgeben.

計画をやめなければならなかった。

Ich musste sie aufgeben.

残念ながら断ったのです

Vergiss nicht: Niemals aufgeben!

いいか 諦めるな

Aufgeben ist keine Option!

いいか 諦めるな

Ich werde niemals aufgeben.

ぜったい降参しない。

Ich will nicht aufgeben.

わたしは投げ出したくないんです。

Sie dürfen nicht aufgeben!

諦めてはいけません。

Du kannst genauso gut aufgeben.

あきらめた方が良いのではないでしょうか。

Etwas wählen heißt etwas aufgeben.

何かを選ぶということは、何かを捨てるということだ。

Sie musste ihren Traum aufgeben.

- 彼女は夢を諦めるしかなかった。
- 彼女は夢を諦めざるをえなかった。

- Du hättest nicht so schnell aufgeben sollen.
- Ihr hättet nicht so schnell aufgeben sollen.
- Sie hätten nicht so schnell aufgeben sollen.

すぐにあきらめるのはやめようよ。

- Würdest du für mich dieses Paket aufgeben?
- Würden Sie für mich dieses Paket aufgeben?

この小包を郵便で出してくれませんか。

Die Garnison wurde zum Aufgeben gezwungen.

守備隊は降伏を強いられた。

Du sollst sofort das Rauchen aufgeben.

君はすぐにたばこをやめるべきだ。

Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben.

希望を捨ててはいけないよ。

Denkst du wirklich, er wird aufgeben?

彼は本当にあきらめると思うか。

Wo kann ich mein Gepäck aufgeben?

私の手荷物はどこに預けるのですか。

Man darf nie die Hoffnung aufgeben.

希望を捨てるべきではありません。

Man soll niemals seine Träume aufgeben!

絶対に夢は諦めるな。

Meine Träume kann ich nicht aufgeben.

夢を諦めきれない。

Keiner will die Sicherheit des Schwarms aufgeben.

‎群れの中が一番安全だからだ

Niemals aufgeben. Wir haben es fast geschafft.

諦めるな もう少しだ

Die Besatzung musste das sinkende Schiff aufgeben.

乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。

- Wirst du aufgeben?
- Hast du vor aufzugeben?

諦めるつもりなの?

Sie wollten ihren alten Lebensstil nicht aufgeben.

- 彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
- 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。

Ich möchte diesen Brief als Einschreiben aufgeben.

- この手紙を書類にしてもらいたい。
- この手紙を書留にしてもらいたい。

Man soll niemals aufgeben bis zum Ende.

最後の最後まであきらめるな。

Egal, was auch passiert: du darfst nicht aufgeben!

何が起こってもあきらめてはいけません。

Lasst uns unseren Plan aufgeben, ihn zu besteigen.

登る計画はあきらめましょう。

An ihrer Stelle würde ich noch nicht aufgeben.

私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。

Egal, was du sagst, ich werde nicht aufgeben.

君が何を言っても私はあきらめない。

Er gehört nicht zu denen, die leicht aufgeben.

彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。

Der Doktor empfahl, dass du das Rauchen aufgeben sollst.

医者はあなたにタバコを辞めるようにと勧めた。

Du solltest das Rauchen aufgeben, da es ungesund ist.

喫煙は不健康だからやめるべきである。

Dieses Mädchen musste den Gedanken aufgeben, Sängerin zu werden.

その少女は歌手になる考えを捨てなければならなかった。

Wenn Ihre Preise wettbewerbsfähig sind, werden wir eine umfangreiche Bestellung aufgeben.

価格の折り合えば、大量注文したいと思います。

Ich möchte gerne eine Bestellung beim Verlag aufgeben für das Buch.

その本を出版社に注文してもらえませんか。

Sie konnte ihren Traum, ins Ausland zu reisen, nicht ganz aufgeben.

彼女は海外に行くという夢を完全に諦めることはできなかった。

Und wenn die Sonne im Westen aufginge; ich würde den Plan nie aufgeben.

もし太陽が西から上がっても、私は計画をあきらめない。

Nur weil du ein- oder zweimal versagt hast, darfst du nicht gleich aufgeben.

一度や二度失敗したくらいで諦めちゃだめだよ。

Selbst wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meinen Plan nicht aufgeben.

もし太陽が西から上がっても、私は計画をあきらめない。

- Können Sie diese Briefe für mich aufgeben?
- Kannst du diese Briefe abschicken für mich?

この手紙を出しておいて下さい。

- Ihr blieb nichts anderes übrig, als ihren Traum aufzugeben.
- Sie musste ihren Traum aufgeben.

彼女は夢を諦めるしかなかった。

Er schrieb unverblümt an Napoleon und erklärte, dass die Franzosen das Territorium aufgeben müssten ... etwas,

彼はナポレオンに率直に手紙を書き、フランス人は領土を放棄しなければならないと述べた…

- Du solltest mit dem Rauchen und Trinken aufhören.
- Du solltest das Rauchen und Trinken aufgeben.

タバコとお酒はやめた方がいいよ。

Der Doktor erzählte Herrn Smith, er soll das Rauchen aufgeben, wenn er lange leben wollte.

医者はスミス氏に長生きしたいのならば煙草を止めるように言った。

- Die Soldaten kämpften tapfer, aber mussten schließlich aufgeben.
- Die Soldaten kämpften mutig, aber mussten am Ende kapitulieren.

その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。

- Er konnte sich seiner Hoffnung nicht ganz entschlagen, sie zu heiraten.
- Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten.

彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。

- Vergiss bitte nicht, eine Briefmarke auf den Brief zu kleben, bevor du ihn einwirfst.
- Vergessen Sie bitte nicht, eine Briefmarke auf den Brief zu kleben, bevor Sie ihn aufgeben.

その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。

- Er konnte sich seiner Hoffnung nicht ganz entschlagen, sie zu heiraten.
- Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten.
- Er war nicht imstande, seine Hoffnung aufzugeben, sie zu heiraten.

彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。

- Hat man sich erst für eine Arbeitsstelle entschieden, sollte man sie keinesfalls leichtfertig aufgeben.
- Wenn du dich entschlossen hast, einen Beruf anzufangen, dann kannst du deine Meinung nicht von einen auf den anderen Moment ändern.

いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。