Translation of "Schweigen" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Schweigen" in a sentence and their italian translations:

Schweigen Sie?

- Tace?
- Tacete?

Schweigen Sie!

- Tacete!
- Taccia!

- Schweigen bedeutet Zustimmung.
- Schweigen ist Zeichen von Zustimmung.

Chi tace acconsente.

Schweigen ist Gold.

Il silenzio è d'oro.

Tom kann schweigen.

Tom sa tenere la bocca chiusa.

Was besagt sein Schweigen?

- Cosa implica il suo silenzio?
- Che cosa implica il suo silenzio?

Er durfte nicht schweigen.

- Non gli era permesso di restare in silenzio.
- Non gli era permesso di rimanere in silenzio.
- A lui non era permesso di restare in silenzio.
- A lui non era permesso di rimanere in silenzio.

Sie brachen das Schweigen.

Hanno rotto il silenzio.

Ihr Schweigen überraschte mich.

- Il suo silenzio mi ha sorpreso.
- Il suo silenzio mi sorprese.

- Er durfte nicht schweigen.
- Es war ihm nicht gestattet, Schweigen zu bewahren.

- Non gli era permesso di restare in silenzio.
- Non gli era permesso di rimanere in silenzio.
- A lui non era permesso di restare in silenzio.
- A lui non era permesso di rimanere in silenzio.

Schweigen ist die sicherste Strategie.

Il silenzio è la strategia più prudente.

Ich kann nicht länger schweigen.

- Non posso continuare a tacere.
- Non posso più restare in silenzio.
- Io non posso più restare in silenzio.
- Non posso più rimanere in silenzio.
- Io non posso più rimanere in silenzio.

Es folgte ein langes Schweigen.

- Seguì un lungo silenzio.
- Ha seguito un lungo silenzio.

Schweigen ist die unerträglichste Erwiderung.

Il silenzio è la risposta più intollerabile.

Schweigen ist Zeichen von Zustimmung.

Chi tace acconsente.

Ich interpretierte sein Schweigen als Zustimmung.

- Ho interpretato il suo silenzio come consenso.
- Interpretai il suo silenzio come consenso.

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

- La parola è d'argento ma il silenzio è d'oro.
- Il silenzio è d'oro, la parola d'argento.

Er deutete mein Schweigen als Zustimmung.

- Ha interpretato il mio silenzio come consenso.
- Lui ha interpretato il mio silenzio come consenso.
- Interpretò il mio silenzio come consenso.
- Lui interpretò il mio silenzio come consenso.

Denn unter den Waffen schweigen die Gesetze.

Tacciono infatti le leggi in mezzo alle armi.

Eine Frau lässt sich nicht zum Schweigen bringen.

Non si può fermare la lingua di una donna.

Es war ihr nicht gestattet, Schweigen zu bewahren.

Non gli era permesso di rimanere in silenzio.

Bringt ihn zum Schweigen, bevor er etwas berichtenswertes aufdeckt.

Chiudigli la bocca prima che scopra qualcosa di importante.

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.

Su ciò di cui non si può parlare, si deve tacere.

Er beherrscht gleich zwei Dinge meisterhaft: Schweigen und Schachspielen!

Lui sa magistralmente tacere e allo stesso modo giocare a scacchi.

Wir müssen das Schweigen über den Zustand unseres Planeten durchbrechen;

Dobbiamo rompere questo silenzio sulle condizioni del nostro pianeta;

- Ein Schrei brach die Stille.
- Ein Schrei unterbrach das Schweigen.

Un grido ruppe il silenzio.

Es ist besser zu schweigen als einen Fehler zu machen.

È meglio tacere che sbagliare.

Er kann nicht einmal Kinderlieder singen, von Opern ganz zu schweigen.

Non è nemmeno capace di cantare una filastroca, figuriamoci un'opera.

- Schweigen ist Gold.
- Eine Fliege fliegt nicht in einen geschlossenen Mund.

- Una mosca non vola dentro una bocca chiusa.
- Una mosca non entra in una bocca chiusa.

Wer zu schweigen nicht versteht, der versteht es auch nicht zu sprechen.

Chi non sa tacere, non sa nemmeno parlare.

Ich sann auf Worte der Erwiderung und verharrte einen Augenblick lang im Schweigen.

Cercando le parole per rispondere, rimasi in silenzio per un attimo.

Stanisław Jerzy Lec sagte einmal: „Manchmal muss man schweigen, um sich Gehör zu verschaffen.“

Stanisław Jerzy Lec una volta disse: "Capita di dover tacere per essere ascoltati".

Seine Frau ist so schön wie ein Traum, von seiner Tochter ganz zu schweigen.

Sua moglie è bella come un sogno, per non parlare di sua figlia.

Wer einem einen Gefallen getan hat, muss schweigen; sprechen muss der, der ihn empfangen hat.

Colui che ha reso un servizio deve tacere; tocca a chi l'ha ricevuto di parlare.

Wir verharrten in Schweigen und lauschten dem süßen Klang des Wassers, das im Flussbett dahinrann.

Restammo in silenzio ad ascoltare il dolce suono dell'acqua che scorreva nel letto del fiume.

Besser ist's, zu schweigen und als Narr zu scheinen, als zu sprechen und jeden Zweifel zu beseitigen.

- Meglio rimanere in silenzio ed essere considerati imbecilli che aprire bocca e togliere ogni dubbio.
- È meglio rimanere in silenzio ed essere considerati imbecilli che aprire bocca e togliere ogni dubbio.

- Keine Antwort ist auch eine.
- Wer schweigt, stimmt zu.
- Schweigen bedeutet Zustimmung.
- Keine Antwort ist auch eine Antwort.

Chi tace acconsente.

- Besser ist's, zu schweigen und als Narr zu scheinen, als zu sprechen und jeden Zweifel zu beseitigen.
- Es ist besser, dass man schweige und für einen Narren gehalten werde, als dass man spreche und allen Zweifel aus dem Wege räume.

- Meglio rimanere in silenzio ed essere considerati imbecilli che aprire bocca e togliere ogni dubbio.
- È meglio rimanere in silenzio ed essere considerati imbecilli che aprire bocca e togliere ogni dubbio.