Translation of "Passieren" in Italian

0.018 sec.

Examples of using "Passieren" in a sentence and their italian translations:

- Unfälle passieren halt.
- Unfälle passieren.

Gli incidenti capitano.

Unfälle passieren ständig.

Gli incidenti succedono in continuo.

Das könnte jedem passieren.

- Questo potrebbe capitare a chiunque.
- Questo potrebbe succedere a chiunque.

Das wird nicht passieren.

Quello non succederà.

Es kann jedem passieren.

- Può capitare a chiunque.
- Può succedere a chiunque.

Das kann jedem passieren.

Questo può capitare a chiunque.

Was wird jetzt passieren?

- Cosa succederà ora?
- Cosa succederà adesso?

Das wird nie passieren.

Non succederà mai.

Hier kann alles passieren.

- Qualsiasi cosa va qui.
- Qualunque cosa va qui.

- Tom wusste, das würde passieren.
- Tom wusste, dass das passieren würde.

- Tom sapeva che questo sarebbe successo.
- Tom sapeva che questo sarebbe capitato.

- Bis halb drei wird nichts passieren.
- Bis 2.30 Uhr wird nichts passieren.

- Non succederà nulla fino alle 2:30.
- Non succederà niente fino alle 2:30.

Warum muss mir das passieren?

Perché questo sta succedendo a me?

Was, glaubst du, wird passieren?

- Cosa pensi che succederà?
- Cosa pensi che capiterà?

Das kann doch jedem passieren.

- Può capitare a chiunque.
- Può succedere a chiunque.

Das wird mir nicht passieren.

- Non mi succederà.
- Non mi capiterà.

Jedem kann ein Fehler passieren.

Tutti commettono errori.

Das darf nicht mehr passieren.

- Questo non deve capitare ancora.
- Questo non deve capitare di nuovo.

Das hätte nicht passieren dürfen.

Non sarebbe dovuto succedere.

Was wird als nächstes passieren?

- Cosa succederà dopo?
- Che cosa succederà dopo?
- Cosa capiterà dopo?
- Che cosa capiterà dopo?

So etwas kann einmal passieren.

- Ciò può accadere una volta.
- Questo può accadere una volta.

Das hätte nie passieren dürfen.

- Non sarebbe mai dovuto capitare.
- Non sarebbe mai dovuto succedere.

Das wird mir nie passieren.

- Non mi capiterà mai.
- Non mi succederà mai.
- A me non succederà mai.
- A me non capiterà mai.

Tom weiß, was passieren muss.

- Tom sa cosa succederà.
- Tom sa che cosa succederà.

Das wird vielleicht nicht passieren.

- Forse non succederà.
- Forse non capiterà.

Nichts wird über Nacht passieren.

Non succederà niente dall'oggi al domani.

- Glaubst du, es wird bald etwas passieren?
- Glauben Sie, es wird bald etwas passieren?
- Glaubt ihr, es wird bald etwas passieren?

- Pensi che succederà qualcosa presto?
- Tu pensi che succederà qualcosa presto?
- Pensa che succederà qualcosa presto?
- Lei pensa che succederà qualcosa presto?
- Pensate che succederà qualcosa presto?
- Voi pensate che succederà qualcosa presto?

Ich wusste, dass das passieren würde.

Lo sapevo che questo sarebbe successo.

So etwas kann jedem mal passieren.

- Qualcosa del genere può capitare a chiunque.
- Una cosa del genere può capitare a chiunque.

Ich frage mich, was passieren wird.

- Mi chiedo cosa succederà.
- Io mi chiedo cosa succederà.

Es passieren so viele interessante Dinge.

Ci sono così tante cose interessanti che stanno succedendo.

In einem Jahr kann viel passieren.

In un anno possono accadere molte cose.

- Keiner weiß, was in Zukunft passieren wird.
- Keiner weiß, was in der Zukunft passieren wird.

Nessuno sa cosa accadrà nel futuro.

- Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Überlegen wir einmal, was schlimmstenfalls passieren kann!

Consideriamo il peggio che potrebbe capitare.

Dass innovative Durchbrüche und außergewöhnliche Ergebnisse passieren,

che i cambiamenti innovativi e i risultati straordinari, si verificano

- Was würde passieren?
- Wie würde es weitergehen?

- Cosa succederebbe?
- Che cosa succederebbe?
- Che succederebbe?

Was ist das Schlimmste, das passieren kann?

Qual è lo scenario del caso peggiore?

Sei nicht beschämt! Solche Dinge passieren eben.

- Non sentirti imbarazzato. Queste cose capitano.
- Non sentirti imbarazzata. Queste cose capitano.
- Non si senta imbarazzato. Queste cose capitano.
- Non si senta imbarazzata. Queste cose capitano.
- Non sentitevi imbarazzati. Queste cose capitano.
- Non sentitevi imbarazzate. Queste cose capitano.

Ich kann nicht vorhersagen, was passieren wird.

- Non posso predire quello che succederà.
- Io non posso predire quello che succederà.
- Non posso predire ciò che succederà.
- Io non posso predire quello che capiterà.
- Io non posso predire ciò che succederà.
- Io non posso predire ciò che capiterà.
- Non posso predire quello che capiterà.
- Non posso predire ciò che capiterà.

So etwas kann in Japan nicht passieren.

Una cosa così non può succedere in Giappone.

Tom weiß, dass es nicht passieren kann.

- Tom sa che non può capitare.
- Tom sa che non può succedere.

In drei Stunden kann eine Menge passieren.

- Può succedere molto in tre ore.
- Può capitare molto in tre ore.

Warum muss so etwas immer Tom passieren?

- Perché queste cose succedono sempre a Tom?
- Perché queste cose capitano sempre a Tom?

- Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Wir wollen mal sehen, was schlimmstenfalls passieren kann.

Consideriamo il peggio che potrebbe capitare.

Was würde passieren, wenn wir das nicht täten?

E se non lo facessimo?

Fahre langsam, oder es kann ein Unfall passieren.

Guidate lentamente, potreste avere un incidente.

Es ist nicht sicher, dass es passieren wird.

Non è detto che succeda.

Keiner weiß, was in der Zukunft passieren wird.

Nessuno sa cosa accadrà nel futuro.

- Das könnte jedem widerfahren.
- Das könnte jedem passieren.

Potrebbe capitare a chiunque.

Das ist nicht das Schlimmste, was passieren kann.

Non è la peggiore delle ipotesi.

Mich schauert bei dem Gedanken, was passieren könnte.

Rabbrividisco al pensiero di ciò che può accadere.

Niemand weiß, was in den 1990ern passieren wird.

Nessuno saprà cosa succederà negli anni '90.

- Erdbeben können augenblicklich passieren.
- Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.

I terremoti possono capitare in qualsiasi momento.

Ich wusste, dass das früher oder später passieren würde.

- Sapevo che sarebbe successo prima o poi.
- Sapevo che sarebbe successa prima o poi.
- Sapevo che sarebbe capitato prima o poi.
- Sapevo che sarebbe capitata prima o poi.

Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.

Consideriamo il peggio che potrebbe capitare.

Glauben Sie immer noch, dass das nicht passieren wird?

- Pensi ancora che non succederà?
- Pensa ancora che non succederà?
- Pensate ancora che non succederà?
- Pensi ancora che non capiterà?
- Pensa ancora che non capiterà?
- Pensate ancora che non capiterà?

Das wird passieren, aber warum ist es noch nicht Realität?

Ci arriveremo, ma perché non lo stiamo già facendo?

- Das könnte schon morgen passieren.
- Das könnte schon morgen geschehen.

- Potrebbe succedere domani.
- Potrebbe capitare domani.

Ich verstehe noch immer nicht, wie mir so etwas passieren konnte.

Non riesco ancora a capire come mi sia successa una cosa del genere.

- Unfälle passieren ständig.
- Unfälle kommen ständig vor.
- Unfälle kommen immer wieder vor.

Gli incidenti succedono in continuo.

Tom bezweifelt, dass das, was heute passiert ist, jemals wieder passieren wird.

- Tom dubita che quello che è successo oggi capiterà ancora.
- Tom dubita che quello che è successo oggi capiterà di nuovo.

Habe eine Straße gebaut, die so sicher ist, dass kleine Fahrzeuge sicher passieren können.

ho costruito una strada così resistente che i veicoli di piccole dimensioni possono transitare in sicurezza.

- Niemand weiß, was die Zukunft bringt.
- Keiner weiß, was in der Zukunft passieren wird.

Nessuno sa cosa accadrà nel futuro.

- Jedem kann ein Fehler passieren.
- Jeder kann Fehler machen.
- Jeder kann einen Fehler machen.

Chiunque può fare degli errori.

Denn was passieren wird, ist, dassdie Leute etwas googlen,

Perché quello che succederà è che le persone useranno Google

- Iss jeden Morgen einen lebenden Frosch und dir wird für den Rest des Tages nichts Schlimmeres passieren.
- Verzehre jeden Morgen einen lebendigen Frosch, und dir wird den restlichen Tag über nichts Schlimmeres mehr passieren.

- Mangia una rana viva ogni mattina e non ti capiterà nulla di peggio per il resto della giornata.
- Mangiate una rana viva ogni mattina e non vi capiterà nulla di peggio per il resto della giornata.

- Wenn das passiert, dann soll mich’s freuen.
- Es würde mich sehr freuen, wenn das passieren würde.

Se succedesse, sarei molto felice.

- Wie konnte das passieren?
- Wie konnte das geschehen?
- Wie konnte es dazu kommen?
- Wie war dies möglich?

- Com'è potuto succedere?
- Com'è potuto capitare?

- Das wird nicht passieren.
- Dazu kommt es nicht.
- Das wird sich nicht ereignen.
- Das wird nicht geschehen.
- Das kommt nicht vor.

- Quello non succederà.
- Non succederà.
- Non capiterà.

- Es kann passieren, was will: Es gibt immer einen, der es kommen sah.
- Egal, was passiert, immer ist einer da, der es schon geahnt hat.

Non importa cosa succede, c'è sempre qualcuno che l'ha previsto.

- Es kann passieren, was will: Es gibt immer einen, der es kommen sah.
- Egal, was passiert, immer ist einer da, der es schon geahnt hat.
- Was auch passiert: es gibt immer einen, der es hat kommen sehen.

Non importa cosa succede, c'è sempre qualcuno che l'ha previsto.

- Wenn man von einer Zweitsprache in die eigene Muttersprache übersetzt, anstelle das umgekehrt zu machen, so läuft man weniger Gefahr, dass Fehler passieren.
- Übersetzt man aus einer Zweitsprache in die Muttersprache, wird man wahrscheinlich weniger Fehler machen als in der Gegenrichtung.
- Aus einer Zweitsprache in die Muttersprache übersetzt sich’s mit geringerer Fehlerwahrscheinlichkeit als umgekehrt.

- Se traduci dalla tua seconda lingua nella tua lingua nativa, piuttosto che il contrario, è meno probabile che tu commetta errori.
- Se traduce dalla sua seconda lingua nella sua lingua nativa, piuttosto che il contrario, è meno probabile che lei commetta errori.
- Se traducete dalla vostra seconda lingua nella vostra lingua nativa, piuttosto che il contrario, è meno probabile che commettiate errori.
- Se traducete dalla vostra seconda lingua nella vostra lingua nativa, piuttosto che il contrario, è meno probabile che voi commettiate errori.