Translation of "Leise" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "Leise" in a sentence and their italian translations:

- Bewege dich leise.
- Beweg dich leise.
- Bewegen Sie sich leise.

- Muoviti in silenzio.
- Si muova in silenzio.
- Muovetevi in silenzio.
- Muoviti senza fare rumore.
- Muoviti senza far rumore.
- Si muova senza fare rumore.
- Si muova senza far rumore.
- Muovetevi senza fare rumore.
- Muovetevi senza far rumore.

Sprich leise!

Tieni la voce bassa.

Bitte leise!

- Silenzio, per favore.
- Silenzio, per piacere.

- Als er sprach, wurden alle leise.
- Als er sprach, wurde jeder leise.

Quando lui parlò, tutti fecero silenzio.

Als er sprach, wurden alle leise.

Quando lui parlò, tutti fecero silenzio.

Sprich möglichst leise! Die Kinder schlafen.

Parla più piano che puoi. I bambini dormono.

Nichtinvasiv und leise ist, also sehr babyfreundlich.

non invasiva e completamente silenziosa, in tutto adatta quindi ai bambini.

Ich sprach so leise, wie ich konnte.

Ho parlato con più calma che ho potuto.

Die Schüler müssen während des Unterrichtes leise sein.

Gli studenti devono stare in silenzio durante una lezione.

- Halt’s Maul!
- Sei still.
- Sei leise.
- Sei ruhig.

Basta parlare.

Wir redeten leise, um nicht gehört zu werden.

Parlammo a voce bassa per non essere sentiti.

Wenn du leise sprichst, verstehe ich dich nicht.

Se parli sottovoce non ti capisco.

- Sie sind still.
- Sie sind leise.
- Sie sind ruhig.

- Sono tranquilli.
- Loro sono tranquilli.
- Sono tranquille.
- Loro sono tranquille.

- Könnten Sie das Radio leise stellen?
- Könnten Sie das Radio leiser stellen?

- Potreste abbassare la radio?
- Può abbassare la radio?
- Potrebbe abbassare la radio?

Einer der Verletzten schrie wie am Spieß, ein anderer stöhnte nur leise.

Uno dei feriti gridava come se stesse venendo scuoiato, non faceva che gemere sommessamente.

- Tom hätte Marys Hilfe nicht ablehnen sollen.
- Mona Lisa lächelt leise aber schwer zu deuten.

- Tom si è sbagliato a rifiutare l'aiuto di Mary.
- Tom si sbagliò a rifiutare l'aiuto di Mary.

Das kleine Männchen erobert seine Partnerin. In einer lauten Welt kann es sich lohnen, leise zu sein.

e il piccolo maschio vince la compagna. In un mondo rumoroso, a volte il silenzio paga.

Das leise Murmeln des Windes in den Blättern, das Summen der Bienen, der Duft der Blumen, alles schien eine himmlische Harmonie zu sein.

Il leggero mormorio del vento tra le foglie, il ronzio delle api, il profumo dei fiori, tutto sembrava un'armonia celeste.

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."