Translation of "Zwar" in Hungarian

0.017 sec.

Examples of using "Zwar" in a sentence and their hungarian translations:

Es heißt zwar „Mixing",

Még ha keverésnek is hívják,

Geh raus, und zwar sofort.

- Tűnés kifelé, most azonnal.
- Kifelé, de tüstént!
- Mars kifelé! De sebtiben!

Komm her, und zwar sofort!

- Gyere ide sebtiben!
- Gyere ide, de rögtön!
- Gyere ide sebbel-lobbal!
- Gyere ide azon nyomban!
- Gyere ide, de tüstént!
- Gyere ide, de most!
- Gyere ide, de most azonnal!
- Gyere ide – most!

Das ist zwar interessant, aber unwichtig.

Ez érdekes, de nem fontos.

Ich will Antworten, und zwar sofort!

Most azonnal szeretnék válaszolni.

Hör damit auf, und zwar sofort!

- Ezt fejezd be, de marha gyorsan!
- Ezt fejezd be, de valami okádalom gyorsan!

Ich will alles, und zwar sofort!

Mindent akarok, de azonnal!

Und zwar einfach, schnell und weniger furchterregend.

művészek és ösztöndíjak, támogatási lehetőségek,

Es klingt zwar komisch, ist aber so.

- Furcsán hangzik, és mégis igaz.
- Furán hangzik, de attól még igaz.

Wir müssen ihm helfen, und zwar sofort.

Azonnali segítséget kell neki nyújtani.

Gib mir etwas Wasser und zwar schnell!

Adj egy kis vizet, de tüstént!

Raus aus meinem Zimmer, und zwar sofort!

Takarodj a szobámból, de most rögtön!

Wir sind zwar unbedeutend, aber trotzdem großartig.

Mi ugyan nem vagyunk nagyon fontosak, de mégis nagyszerűek.

Du musst dich entscheiden, und zwar sofort.

- Döntened kell, de azon nyomban.
- Határoznod kell, de iziben.
- Döntened kell, de azonnal.

Er ist zwar jung, aber auch klug.

Jóllehet fiatal, de okos is.

Sieh aus dem Fenster, und zwar sofort!

- Nézz ki gyorsan az ablakon!
- Nézz ki az ablakon, de gyorsan!

Und zwar in öffentlichen Zentren für frühkindliche Bildung.

az életkoruknak megfelelő közoktatási központokban.

Und zwar eines, das wir aktuell nicht lösen.

amivel jelenleg nem foglalkozunk.

Anders gesagt: Ich sah zwar keine anderen Dinge,

Másképp fogalmazva: nem láttam semmi újdonságot a világban,

Das klingt zwar unmöglich, aber es ist wahr.

Hihetetlenül hangzik, de igaz.

Wir sind zwar Anfänger, aber wir lernen schnell.

Kezdők vagyunk ugyan, de gyorsan tanulunk.

Diese schweißhemmenden Deodorants sind zwar ozonfreundlich, aber krebserregend.

Ezek az izzadásgátló dezodorok ugyan már ózonbarátok, viszont rákkeltőek.

Toms Wohnung ist zwar klein, doch sehr gemütlich.

- Tom lakása kicsi, de nagyon lakályos.
- Tom lakása pici, de nagyon otthonos.

Wir müssen eine Entscheidung treffen, und zwar sofort!

Döntenünk kell, de izibe!

Das ist zwar viel, aber trotzdem nicht genug.

Ez sok, de mégsem elég.

- Es ist zwar ein altes Fahrrad, aber besser als gar keines.
- Dieses Fahrrad ist zwar alt, doch besser als nichts.

Ez a kerékpár régi, de a semminél jobb.

„Leben Giraffen in Tasmanien?“ – „Aber natürlich! Und zwar Beutelgiraffen.“

- Élnek zsiráfok Tazmániában? - Persze! Mégpedig erszényes zsiráfok.

Ich spielte in erster Linie Fußball und zwar als Torhüterin.

A foci volt a fő kedvencem; kapus voltam,

Sie muss ihre Jungen zur Beute holen, und zwar schnell.

A kölyköket a zsákmányhoz kell vinnie minél előbb.

Ich habe zwar nicht gewonnen, aber immerhin einen Trostpreis ergattert.

Noha nem én nyertem, de azért sikerült kapnom egy vigaszdíjat.

Er hat zwar einige Fehler, aber trotzdem mag ich ihn.

Szeretem őt hibái ellenére.

Ich mag zwar obdachlos sein, doch ich bin kein Dummkopf.

Talán hajléktalan vagyok, de nem ostoba.

Tom ist zwar klein, aber nicht so klein wie Maria.

Habár Tom kicsi, de nem annyira, mint Mari.

Dieser Satz hat zwar eine Bedeutung, sagt mir aber nichts.

Ez a mondat ugyan jelent valamit, de nekem nem mond semmit.

Die Kekse waren zwar recht unförmig, schmeckten aber sehr gut.

A kekszek ugyan elég formátlanok voltak, de nagyon jó ízük volt.

Diese Marke ist zwar nicht die billigste, aber die beste.

Ez a márka ugyan nem a legolcsóbb, azonban a legjobb.

Du wirkst zwar beängstigend, aber eigentlich bist du ganz nett!

Tartanak tőled az emberek, bár igazából nagyon kedves vagy.

Sie scheint zwar schüchtern, hat aber in Wahrheit einen starken Willen.

Látszólag félénk, de valójában erős akaratú.

Ich habe zwar viel Zeit, aber ich habe nicht genug Geld.

- Bár időm az sok van, de nincs elég pénzem.
- Bőven van időm, de pénzem nincs elég.

Es ist zwar ein altes Fahrrad, aber besser als gar keines.

- Bár ez egy régi kerékpár, de jobb, mint a semmi.
- Bár ez egy régi bicikli, de jobb, mint a semmi.

Tom und Maria haben zwar ein Auto, verwenden es aber kaum.

Tomnak és Máriának van egy autójuk, de alig használják.

Das ist mein Haus! Verschwinden Sie von hier, und zwar sofort!

Ez az én házam! Hordja el innen magát, de tüstént!

Und zwar kam jemand darauf, eine Kamera in ein Handy zu stecken.

Mégpedig arról, hogy valaki kamerát tett a mobiltelefonba.

Der Satz ist zwar grammatisch richtig, aber das sagt man so nicht.

- A mondat nyelvtanilag ugyan rendben van, viszont nem úgy mondják.
- A mondat nyelvtanilag helyes, csak éppen az ember ilyet nem mond.

Ich habe ihn zwar nicht persönlich getroffen, aber ich kenne ihn natürlich.

Személyesen nem találkoztam vele, de tudok róla.

Ich habe sie zwar immer wieder eingeladen, aber sie sind nie gekommen.

Noha én újra és újra meghívtam, azonban ő sohasem jött el.

Du sagtest zwar, das sei Rind; ich halte es jedoch für Schwein.

Noha azt mondtad, ez marha; de szerintem ez disznó.

Ich habe es zwar gesagt, aber ich habe es nicht so gemeint.

- Ezt mondtam, de nem gondoltam komolyan.
- Mondani mondtam, de nem úgy értettem.

Ich lud Maria zwar ein, rechnete aber nicht damit, dass sie käme.

Meghívtam én ugyan Máriát, viszont nem számoltam azzal, hogy el is jön.

Ich weiß zwar nicht, was du da kochst, aber es riecht vorzüglich.

Nem tudom, mit főzöl, de igazán jó az illata.

Ich sage es zwar nicht gern, aber ich muss es trotzdem sagen.

- Utálom ezt mondani, mégis ezt kell mondanom.
- Nem szeretem ezt mondani, azonban mégis ezt kell mondanom.

Es ist hier zwar sehr schön, aber leben wollte ich hier nicht.

Szép ittt, de nem szeretnék itt élni.

- Sie müssen ihr helfen, und zwar schnell!
- Du musst ihr helfen, aber schnell!

Segítened kell neki, minél előbb!

Tom hat es zwar genau erklärt, aber ich verstehe es noch immer nicht.

Tom részletesen elmagyarázta, de továbbra sem értem.

Zwar hat der Mensch zwei Beine, doch kann er nur einen Weg gehen.

Ugyan két lába van egy embernek, de csak egy utat tud vele járni.

Ich bin zwar nicht so groß wie mein Bruder, doch größer als mein Vater.

Nem vagyok olyan nagy, mint a testvérem, de nagyobb vagyok, mint az apám.

Ich möchte zwar gerne Deutsch lernen, aber ich habe leider kaum die Zeit dazu.

Szeretnék tanulni németül, de nincs időm.

Ich weiß zwar nicht, was hier vor sich geht, aber ich gedenke es herauszufinden.

Nem tudom, hogy mi történik itt, de szándékomban áll kideríteni.

Der Mensch ist zwar der letzte Schrei, aber nicht das letzte Wort der Schöpfung.

Az ember ugyan az utolsó sikoly, de nem az utolsó szó a teremtésben.

Es ist zwar logisch, wir tun das aber nicht, denn das war Toms Idee.

Kézenfekvő lenne, de nem valósíthatjuk meg, mert Tomi ötlete volt.

- Obwohl sie ein Mädchen ist, ist sie mutig.
- Sie ist ein Mädchen zwar, doch tapfer.

Lány volt ugyan, de bátor is.

Ich habe dir zwar Recht gegeben, sehe jetzt aber ein, dass ich mich vertan habe.

Én igazat adtam neked, de belátom, rosszul tettem.

Tom drohte zwar immer mit Selbstmord, aber er war doch zu feige, um es durchzuziehen.

Noha mindig öngyilkossággal fenyegetőzik Tamás, de gyáva volt ahhoz, hogy megtegye.

Du kannst heute Nacht hier schlafen, und zwar in meinem Bett. Ich fahre zur Arbeit.

Itt aludhatsz ma éjszaka - és pedig az ágyamban. Én elmegyek dolgozni.

Irgendwie hat er sich an den ungefährlichsten Ort manövriert, und zwar auf den Rücken des Hais.

Valahogy sikerült a legkevésbé veszélyes helyre manővereznie magát, vagyis a cápa hátára.

- Takeshi ist gekommen, aber er ist nicht lang geblieben.
- Takeshi kam zwar, ging aber gleich wieder.

Takesi eljött, de nem maradt sokáig.

Maria sagt zwar, sie liebe Tom; in Wirklichkeit ist sie aber nur hinter seinem Geld her.

Mária ugyan azt mondja, szereti Tamást, de valójában csak a pénzéért akarja.

Es gab zwar ein Drehbuch, aber Tom hielt sich in der Regel nicht daran, sondern improvisierte.

Volt forgatókönyv, de rendszerint Tom nem ragaszkodott hozzá, jobban szeretett improvizálni.

Ich habe zwar nicht viel Arbeit, aber doch genug, dass ich diese Woche im Büro bleiben muss.

Nincsen sok munkám, de elég hogy egy hétre az irodához kössön.

Ich kenne ein Rezept für Kekse, das nur drei Zutaten enthält, und zwar Butter, Zucker und Mehl.

Ismerek egy kekszreceptet, amiben csak három hozzávaló van; vaj, cukor és liszt.

- Obgleich Tom ein Sprachwissenschaftler ist, spricht er keine Fremdsprachen.
- Ein Sprachwissenschaftler zwar, spricht Tom jedoch keine Fremdsprachen.

Bár Tom egy nyelvész, nem beszél semmilyen idegen nyelvet.

Ein Dichter sollte nur ein Vorbild haben, nämlich die Natur; und nur einen Ratgeber, und zwar die Wahrheit.

Egy költőnek egy múzsája kell, hogy legyen, az pedig a természet. És egy sugalmazója, az pedig az igazság.

- Eigentlich sollte ich mich dafür bei dir bedanken.
- Eigentlich sollte ich mich dafür bedanken; und zwar bei dir.

Tulajdonképpen hálásnak kellene lennem neked ezért.

Tom sagt zwar, es gehe ihm gut, nimmt aber heimlich Tropfen und Tabletten und denkt, wir merken’s nicht.

Bizony azt mondja Tomi, hogy jól van, mégis cseppeket és tablettákat szed szutyiban, és azt hiszi, nem vesszük észre.

Es mag dir zwar nur wie eine Kleinigkeit scheinen, aber Tom ist wegen der ganzen Sache in tiefster Sorge.

Ez neked talán semmiségnek tűnik, de Tomi igazán aggódik az egész miatt.

Zwar muss man im Lauf eines politischen Lebens manche Kröte schlucken, aber man darf nicht selbst zur Kröte werden.

Noha a politikai pályán egy-két békát le kell nyelni, békává azonban nem szabad válni.

„Ich habe mich zwar dem König gebeugt, aber ich habe nie ‚Es lebe der König!‘ gerufen“, gestand Heinrich stolz.

— Noha meghajoltam a király előtt, de soha nem kiáltottam, hogy éljen a király — büszkén állította Henrik.

Ein brauner Zwerg ist ein Himmelsobjekt, in dem zwar Fusionsprozesse ablaufen, das aber nicht massereich genug ist, um Wasserstoff zu fusionieren.

A barna törpe egy olyan égitest, melynek belsejében bekövetkezik a magfúzió, de a tömege nem elégséges a hidrogénfúzió létrejöttéhez.

„Wenn du nicht augenblicklich das tust, was ich sage“, brüllte Tom, „wirst du mich kennenlernen, und zwar von meiner unangenehmen Seite.“

- Ha nem csinálod rögtön, amit mondok, meg fogod tudni, hogy milyen is tudok lenni, de nem a kedves arcom lesz az! - kiáltotta Tom.

Eine Dünndruckausgabe kostet zwar etwas mehr, spart aber auch Platz im Bücherschrank, denn statt drei Bänden braucht man jetzt nur noch einen.

- Egy vékony kiadású könyv ugyan kicsit drágább, de helyet takarít meg a könyvespolcon, mert egy három darabos kötet egyben elfér.
- Bár egy bibliapapírra nyomott kiadás valamivel drágább, helyet takarít meg a könyvespolcon, hiszen a három kötet egyben elfér.

Tom hat es zwar nicht ganz bis zum Weltmeistertitel geschafft, aber dass er überhaupt unter den Finalisten war, verschaffte ihm schon Anerkennung.

Tom ugyan nem jutott el egészen a világbajnoki címig, de mindenesetre már az, hogy a döntőbe bekerült elismerést szerzett neki.

Meine Großmutter wohnt jetzt im Pflegeheim. Es kostet zwar eine Stange Geld, aber es ist beruhigend zu wissen, dass man sich dort gut um sie kümmert.

Nagymamám most idősek otthonában lakik, ami valójában egy csomó pénz, de megnyugtató, hogy ott rendesen gondját viselik.

Ich weiß zwar noch nicht, was ich zeichnen werde, aber ich nehme mir schon einmal ein Blatt Papier und Stifte und setze mich an den Tisch.

Még nem tudom, mit fogok rajzolni, de előveszek egy lapot meg ceruzákat, és asztalhoz ülök.

„Nun gut“, sagte der Mann, „Ich glaube es zwar nicht, aber was kann es schon schaden, sich etwas zu wünschen. Ich wünsche mir zu wissen, wer ich bin.“

- Rendben, mondta a férfi. - Nem hiszek ebben, de nincs abban semmi rossz, ha az ember kíván valamit. Tudni szeretném, hogy ki vagyok.

- Ich arbeite wie ein Arbeitstier, trotzdem bin ich nicht reich.
- Obwohl ich wie ein Tier schufte, bin ich nicht reich.
- Ich schufte zwar wie ein Tier, bin aber dennoch nicht reich.

Dolgozom, mint az állat, mégsem vagyok gazdag.

Als ich zwölf Jahre alt war, fing ich an, Englisch zu lernen. Damals interessierte ich mich zwar für Sprachen, aber nicht allzu sehr. Heute spreche ich Englisch, Französisch, Spanisch und Portugiesisch; mithin wird es Zeit, Latein zu lernen.

Tizenkét éves koromban kezdtem el angolt tanulni. Akkor érdekeltek a nyelvek, de nem különösképpen. Most már beszélek angolul, franciául, spanyolul, ahogy portugálul is; és itt az ideje, hogy elkezdjem a latint.