Translation of "Schönen" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "Schönen" in a sentence and their hungarian translations:

Schönen Urlaub!

Kellemes vakációt!

Schönen Tag!

Jó napot kívánok!

- Schönen Tag!
- Einen schönen Tag.
- Ich wünsche dir einen schönen Tag.
- Ich wünsche euch einen schönen Tag.
- Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.

- Legyen szép napod.
- Legyen jó napod.
- Jó napot kívánok!
- Szép napot!
- Legyen kellemes napja!

- Einen schönen Tag noch!
- Einen schönen Tag dir noch!

Jó napot kívánok!

- Du hast einen schönen Namen.
- Sie haben einen schönen Namen.

- Szép neved van.
- Önnek szép neve van.

- Ich sah einen schönen Vogel.
- Ich erblickte einen schönen Vogel.

Láttam egy szép madarat.

- Guten Flug!
- Schönen Flug!

Jó repülést!

- Gute Nacht.
- Schönen Abend.

Jó éjszakát!

- Einen schönen Abend wünsche ich dir!
- Ich wünsche dir einen sehr schönen Abend!
- Ich wünsche euch einen sehr schönen Abend!
- Ich wünsche Ihnen einen sehr schönen Abend!

Kellemes estét!

Aber in einem schönen Haus

de egy szép házban akartam tőle megszabadulni

Ich sah einen schönen Vogel.

Láttam egy szép madarat.

Danke für die schönen Blumen.

Köszönöm a szép virágokat.

Ich erblickte einen schönen Vogel.

- Láttam egy gyönyörű madarat.
- Láttam egy szép madarat.
- Szép madarat láttam.

Tom hat einen schönen Garten.

Tomnak szép kertje van.

„Einen schönen Tag noch!“ – „Ebenso.“

- Szép napot! - Neked is.

Sie gleicht einem schönen Traum.

Olyan ő, mint egy gyönyörű álom.

Danke für die schönen Rosen!

Köszönöm a szép rózsákat!

Wir hatten einen schönen Tag.

Szép napunk volt.

Da sieh nur diese schönen Männer!

Nézd már azokat a jó pasikat!

- Schönen Muttertag!
- Alles Gute zum Muttertag!

- Boldog anyák napját!
- Sok boldogságot anyák napja alkalmából!

Ich habe einen schönen Schmetterling gefangen.

Elkaptam egy szép pillangót.

Der Autor hat einen schönen Stil.

A szerzőnek jó stílusa van.

Ich wünsche dir einen schönen Abend!

Kívánok neked egy szép estét!

Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.

Szép napot kívánok önnek.

Einen schönen Tag wünsche ich dir!

Kellemes napot!

Ich wünsche euch einen schönen Tag.

Szép napot kívánok nektek.

Wir leben in einer schönen Stadt.

Egy gyönyörű városban lakunk.

Sie ist der Inbegriff des Schönen.

Ő a tökéletes szépség megtestesítője.

- Vielleicht verstehst du das eines schönen Tages mal.
- Vielleicht versteht ihr das eines schönen Tages mal.

Talán egy szép napon megérted majd.

Von schönen Worten wird man nicht satt.

A pocaknak nincs füle.

Er träumt oft von einer schönen Zukunft.

Gyakran álmodozott egy szép jövőről.

Ich danke Ihnen für die schönen Blumen.

Köszönöm a szép virágokat.

Seine schönen Pläne zerfielen wie ein Kartenhaus.

Szép tervei összedőltek, mint egy kártyavár.

Schauen Sie sich diese schönen, faszinierenden Wesen an!

Nézzék csak ezeket a gyönyörű, lenyűgöző lényeket.

Diese drei schönen Mädchen sind alle meine Nichten.

Ez a három szép lány mind az unokahúgom.

Ich wohne in einem schönen, aber alten Gebäude.

Egy szép, öreg épületben lakom.

Die Stadt ist wegen ihres schönen Parks berühmt.

A város a szép parkjáról híres.

Eines schönen Tages erwachte sie in einem Labyrinth.

- Egy szép napon egy labirintusban ébredt.
- Egy szép napon egy útvesztőben ébredt fel.

Diese drei schönen Mädchen sind alle meine Kusinen.

Ez a három szép lány mind az én unokatestvérem.

Hast du einen schönen Urlaub in Australien verlebt?

Élvezted az ausztráliai nyaralásodat?

Vom Hügel hat man einen schönen Blick aufs Meer.

A hegyről szép kilátás nyílik a tengerre.

Dieses Zimmer hat einen schönen Ausblick auf den Berg.

Ebből a szobából szép kilátás nyílik a hegyre.

Ich hoffe, dass sich all deine schönen Träume bewahrheiten!

Remélem, hogy minden szép álmod igazzá válik.

Sie stellte die schönen Blumen in eine silberne Vase.

A szép virágokat egy ezüst vázába tette.

Mit diesen schönen Worten verabschiede ich mich von dir.

- Ezen szép szavakkal veszek tőled búcsút.
- Ezekkel a szép szavakkal búcsúzom tőled.

- Haben Sie Ihren Winterurlaub genossen?
- Hattest du einen schönen Winterurlaub?

Hogy teltek az ünnepek?

Ich habe gerade von einem meiner Kunden einen schönen Blumenstrauß bekommen.

Most kaptam egy csodaszép virágcsokrot az egyik ügyfelemtől.

Ich wurde an einem schönen Tage im Mai in Mexiko geboren.

Egy szép májusi napon jöttem a világra Mexikóban.

Es gibt immer wieder einen Anlass, an diese schönen Tage zurückzudenken.

Újra és újra adódik egy alkalom, hogy ezeket a szép napokat felelevenítsem.

Die Schönen Künste erlebten in Italien im 15. Jahrhundert eine Blüte.

A szépművészet Itáliában a 15. században élte virágkorát.

Den Menschen gefallen nicht mehr die schönen Dinge, sondern die teuren.

Az emberek már nem a szép dolgokra fogékonyak, hanem a drágákra.

Er hielt in seinen schönen, sonnengabräunten, starken Armen sanft das Baby.

Szép, napbarnított, erős karjaiban olyan óvatosan tartotta a kisbabát.

Du hast Glück, dass du in dieser schönen Stadt zur Welt gekommen bist!

Szerencsés vagy, hogy ebben a gyönyörű városban születtél.

Bei einem so schönen Wetter vor dem Computer zu sitzen, ist einfach eine Sünde.

Ülni a számítógép előtt ilyen szép időben egyszerűen bűn.

Du hattest mir gesagt, du hättest einen schönen Arsch. War das dann irreführende Werbung?

Azt mondtad nekem, hogy szép feneked van. Ez egy megtévesztő reklám volt?

Das Flüstern einer schönen Frau hört man weiter als den lautesten Ruf der Pflicht.

Egy szép asszony suttogását messzebbről meg lehet hallani, mint a kötelesség leghangosabb kiáltását.

Übersetzungen sind wie Geliebte: die schönen sind niemals treu, und die treuen sind niemals schön.

A fordítások olyanok, mint a szeretők. Ha szépek, nem hűek, ha hűek, nem szépek.

Den schwer beladenen Kamelen folgte auf einem schönen Pferd der Kaufmann, dessen Namen ich inzwischen vergessen habe.

A jól megrakott tevéket egy szép ló követte, mely a kereskedőé volt, de a nevét időközben elfelejtettem.

- Mein Bruder lässt dich grüßen.
- Mein Bruder lässt euch grüßen.
- Mein Bruder lässt Sie grüßen.
- Schönen Gruß von meinem Bruder.

- A fivérem az üdvözletét küldi neked.
- A bátyám az üdvözletét küldi neked.
- Az öcsém az üdvözletét küldi neked.

Als der Walzer ‚An der schönen blauen Donau‘ von Strauss ertönte, fingen Tausende in der Silvesternacht auf den Straßen und Plätzen der Hauptstadt zu tanzen an.

Amint megszólalt Strauss Kék Duna keringője, ezrek kezdtek el táncolni a főváros utcáin és terein szilveszter éjjelén.

Nachdem sie einige Zeit unter den Elfen des Waldes gelebt hatte, fand Maria es natürlicher, sich nicht gehend, sondern tanzend fortzubewegen, nicht zu reden, sondern in schönen Reimen zu singen.

Miután Mária egy időt az erdők elfei között élt, természetesebbnek találta, hogy ne járva, hanem táncolva menjen, ne beszéljen, hanem szép rímekbe foglalva énekeljen.