Translation of "Passen" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Passen" in a sentence and their hungarian translations:

Passen Sie auf:

De gondolják végig:

Wir passen perfekt zueinander.

Tökéletesen illünk egymáshoz.

Jeans passen zu allem.

- A farmernadrág mindenhez megy.
- A farmer mindenhez megy.

Wir passen gut zusammen.

- Jól összeillünk.
- Illünk egymáshoz.

Diese Schuhe passen mir nicht.

Ezek a cipők nem jók nekem.

Diese Schuhe passen meinen Füßen.

Ezek a cipők jók a lábamra.

Die Farben passen gut zueinander.

Ezek a színek nagyon jól harmonizálnak.

Wann würde es Ihnen passen?

Mikor felelne meg önnek?

Passen Sie bitte gut auf.

Tessék figyelmesnek lenni.

Die Schuhe passen mir nicht.

A cipő nem jó a lábamra.

Deine Schuhe passen nicht zum Anzug.

A cipőd nem illik az öltönyödhöz.

Passen Sie auf, wohin Sie treten!

Vigyázzon, hová lép!

Denkst du, dass es passen wird?

Gondolod, hogy ez jó lesz?

Passen Sie auf, was Sie sagen.

- Vigyázzon a szájára!
- Vigyázzon, mit mond!
- Vigyázzon rá, hogy mit beszél!

Diese zwei Teile passen nicht zusammen.

Ez a két rész nem passzol össze.

Fisch und Rotwein passen nicht gut zusammen.

Halhoz nem illik a vörösbor.

Um zwei Uhr würde es mir passen.

Két óra rendben lenne.

Seine Worte passen nicht zu seinen Taten.

Szavai nincsenek összhangban a tetteivel.

Ihre Schuhe passen nicht zu diesem Anzug.

A cipőd nem megy ehhez az öltönyhöz.

Wir dachten: "Sie passen auf die Abflussrohre auf."

Azt gondoltuk: "Figyelik a lefolyócsöveket."

Um wie viel Uhr würde es Ihnen passen?

Leginkább hány órakor lenne a legmegjelelőbb számodra?

- Passt du auch auf?
- Passen Sie auch auf?

Figyelsz?

Bis zu 10 % ihres Körpergewichts passen in ihre Backentaschen.

Pofazacskóiba saját súlyának egytizedét is be tudja préselni.

Passen Sie in dunklen Gassen auf, wo Sie hintreten.

Vigyázzon a sötét sikátorban hová lép.

Jetzt dürfte es passen. Vermutlich. Wahrscheinlich. Ich hoffe es.

Most jónak kell lennie - gyaníthatólag. Valószínűleg. Remélem.

Und wir staunten, wie sie ins Rudel zu passen versuchte.

és nagyon vicces volt látni, hogy próbál beilleszkedni a csapatba.

Sie passen Farbe, Struktur, Muster, Haut an. Es ist wunderschön.

Alkalmazkodnak szín, textúra, minta alapján... Csodálatos.

- Jetzt pass auf!
- Jetzt passen Sie auf!
- Jetzt passt auf!

Most figyelj!

Ich würde auch da sein, falls es dir passen sollte.

Én is ott leszek, ha neked is megfelel.

Diese Stufen sind ein bisschen rutschig, deshalb passen Sie bitte auf.

Ezek a lépcsők egy kicsit csúszósak, ezért tessék vigyázni!

Ich muss ein wenig abnehmen. Meine alten Jeans passen mir nicht mehr!

Muszáj leadnom egy keveset. Az öreg farmerjaim nem lesznek jók rám!

Es würde mir gut passen, dich heute Abend um 10 zu treffen.

- Nekem jó az este tíz.
- Nekem megfelel az este tíz.

Würde es Ihnen passen, wenn ich Sie um 6 Uhr abends besuchen würde?

Megfelelne-e önnek ha este 6 órakor látogatnám meg?

„Das ist aber eine kleine Uhr!“ – „Die muss ja auch ins Handgepäck passen.“

- Ez aztán egy kicsi óra! - Bele kell, hogy férjen a kézitáskába.

Passen Sie auf, damit die Kinder nicht in die Nähe des Teichs gehen!

Ügyeljen rá, hogy a gyerekek ne menjenek a tó közelébe.

- Whisky passt sehr gut zu Tee.
- Whisky und Tee passen sehr gut zusammen.

A whisky nagyon jól illik a teához.

Passen Sie auf, dass Sie in einer Einbahnstraße nicht in die falsche Richtung fahren.

Ügyeljen arra, hogy az egyirányú utcába ne ellenkező irányba hajtson be.

Ich wäre froh, wenn Tom nicht käme. Das würde mir gut in den Kram passen.

Örülnék, ha Tom nem jönne el. Ez jól jönne nekem.

- Pass auf meine Kinder auf!
- Passt auf meine Kinder auf!
- Passen Sie auf meine Kinder auf!

- Vigyázz a gyerekeimre!
- Gondoskodj a gyerekeimről!

- Pass auf dich auf.
- Pass auf dich auf!
- Passen Sie auf sich auf!
- Passt auf euch auf!

Vigyázz magadra!

Wir Menschen sind großartig darin, Fakten so zu verdrehen, dass sie zu einer einmal gemachten Schlussfolgerung passen.

Kiválóak vagyunk mi, emberek abban, hogy úgy kiforgassuk a tényeket úgy, hogy passzoljanak valami, egyszer megalkotott ténymegállapításhoz.

Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.

Manapság azt akarjuk, hogy a gyermekeink önálló döntéseket hozzanak, de elvárjuk, hogy ezek a döntések nekünk megfeleljenek.

- Pass bitte für mich auf die Kinder auf!
- Passen Sie bitte für mich auf die Kinder auf!
- Passt bitte für mich auf die Kinder auf!

Viseld gondját helyettem is a gyerekeknek.

- Stellen Sie sicher, dass der Hund nicht davonläuft.
- Pass auf, dass der Hund nicht abhaut.
- Passt auf, dass der Hund nicht abhaut.
- Passen Sie auf, dass der Hund nicht abhaut.
- Sieh zu, dass der Hund nicht wegläuft.

Figyelj oda, hogy a kutya nem szökik-e el.