Translation of "Mitten" in Hungarian

0.016 sec.

Examples of using "Mitten" in a sentence and their hungarian translations:

Mitten im Herzen seiner Stadt.

A héja szülővárosának szívében.

Deutschland liegt mitten in Europa.

Németország Európa közepén fekszik.

Die Kirche ist mitten im Dorf.

A templom a falu közepén van.

Ein Lastwagen stand mitten auf der Straße.

- Egy teherautó állt az út közepén.
- Egy kamion állt az út közepén.

Er wachte mitten in der Nacht auf.

Az éjszaka közepén felébredt.

Die Kinder spielten mitten auf der Straße.

A gyerekek az utca közepén játszottak.

Ich hielt plötzlich mitten im Schritt inne.

Hirtelen megtorpantam.

Das Auto stand mitten auf der Straße.

Az autó az út közepén volt.

Tom schlief mitten während des Filmes ein.

Elaludt Tomi a film felénél.

Er ist mitten in seiner Rede ohnmächtig geworden.

- Elájult a beszéde közepén.
- Eszméletét vesztette a beszéde közepén.

Ein Denkmal aus Stein steht mitten im Park.

Egy kőből készült emlékmű áll a park közepén.

Ihr verzauberndes Lächeln traf mich mitten ins Herz.

Az elbűvölő mosolya a szívembe talált.

Manchmal bellt mein Hund mitten in der Nacht.

Néha a kutyám ugat az éjszaka közepén.

Mitten in der Stille schrie Nancy plötzlich auf.

A csend közepette Nancy hirtelen felkiáltott.

Tom bekam plötzlich mitten im See einen Krampf.

Tom hirtelen görcsöt kapott a tó közepén.

Ich fischte in Bächen mitten in den botanischen Gärten.

Horgásztunk a botanikus kertek mélyén futó patakokban.

Der größte Landsäuger der Erde spaziert mitten durchs Stadtzentrum.

A világ legnagyobb szárazföldi emlőse átoson a város közepén.

Mitten in der Nacht zeigen lichtempfindliche Kameras erstaunliche Bilder.

Késő éjszaka a fényérzékeny kamera szokatlan látványt tár elénk.

Eine Gruppe Indischer Fischotter mitten im Zentrum von Singapur.

Egy csapat simaszőrű vidra Szingapúr kellős közepén.

Sie hat ihn mitten in der Nacht weinen gehört.

Sírni hallotta őt az éjszaka közepén.

Mitten auf dem Tisch steht eine Vase mit Rosen.

Az asztal közepén áll egy váza rózsákkal.

Eine Schauspielerin fiel mitten während des Stücks in Ohnmacht.

A darab közepén az egyik színésznő elájult.

Der Gärtner pflanzte einen Rosenbaum mitten in den Garten.

A kertész elültetett egy rózsafát a kert közepére.

Mitten in der Zeltstadt befand sich das mächtige Zelt des Paschas.

- A sátorváros közepén a pasa hatalmas sátra terült el.
- A sátorváros közepén állt a pasa hatalmas sátra.

Unterbrach ich sie mitten im Satz und beendete ihren Gedanken für sie.

a szavába vágtam, és befejeztem a mondatot helyette.

Und deshalb war es nötig, mich mitten in der Nacht zu wecken?

És ezért kellett engem az éjszaka kellős közepén felébreszteni?

Scheiße, Mann, was für ein Idiot wagt es, mich mitten in der Nacht anzurufen?

A jó életbe! Ki merészel engem az éjszaka kellős közepén megcsörgetni!?

- Sie wohnt da irgendwo in der Pläne.
- Sie wohnt da, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.
- Sie wohnt mitten in der Walachei.

- Kinn a semmi közepén él.
- Kinn a semmi közepén lakik.

„Da hängt noch eine Kirsche am Baum!“ staunte Tom und zeigte mit dem Finger darauf. Warum wunderte ihn das? Es war mitten im Winter.

— Ott van még egy cseresznye a fán! — álmélkodott Tomi és mutatott rá. Miért csodálkozott ezen? Tél dereka volt.

- Schneide ihn in zwei Teile.
- Schneide es in zwei Hälften.
- Schneiden Sie es in zwei Hälften.
- Schneide es in zwei Teile.
- Schneide es mitten durch.
- Halbiere es.
- Schneide es entzwei.

Vágd félbe.

Als man Tom am nächsten Morgen fragte, warum er mitten in der Nacht auf dem Hof wie ein Hahn gekräht habe, da sagte er treuherzig: „Ihr wisst doch, ich bin Schlafwandler.“

Amikor másnap reggel megkérdezték Tomot, miért kukorékolt az éjszaka kellős közepén az udvaron, mint egy kakas, azt mondta rá bizakodva: - Bizonyára tudjátok, hogy alvajáró vagyok.

„Ich mag Tom, aber ich kann mit so einem armen Schlucker nichts anfangen. Ich werde mir irgendeinen reichen und erfolgreichen Typen angeln, der mitten im Leben steht und der mir etwas bieten kann“, schnatterte Maria. – „Wenn denn so ein Typ überhaupt etwas von dir wissen will“, entgegnete Elke.

—Szeretem Tomit, de nem akarhatok magamnak egy ilyen szegény csókát. Fogok magamnak egy gazdag és sikeres középidős pasit, akik adhat nekem valamit — mondta Mária. — Ha ugyan meg akar téged ismerni egy ilyen mókus — felelte rá Alíz.