Translation of "Wahren" in French

0.050 sec.

Examples of using "Wahren" in a sentence and their french translations:

Die wahren eingefleischten Fans.

Les vrais fans durs.

- Das beruht auf einer wahren Begebenheit.
- Das beruht auf einer wahren Geschichte.

C'est basé sur une histoire vraie.

Alle kannten ihre wahren Gefühle.

Tout le monde savait quels étaient ses vrais sentiments.

Das waren seine wahren Worte.

Ce furent ses véritables paroles.

Die wahren Helden sind wir.

- C'est nous qui sommes les véritables héros.
- Les vrais héros, c'est nous !

Was sind Ihre wahren Absichten?

Quelle est ta véritable intention ?

Er zeigte seine wahren Absichten.

Il montrait ses véritables intentions.

Ich musste mein Geheimnis wahren.

- Il fallait que je garde mon secret.
- J'ai dû garder mon secret.
- Il a fallu que je garde mon secret.
- Il me fallut garder mon secret.

Geheimnisse wahren liegt mir nicht.

Je suis mauvais pour garder les secrets.

- Ich habe seinen wahren Namen nie erfahren.
- Ich habe ihren wahren Namen nie erfahren.

Je n'ai jamais su son vrai nom.

- Wo kannst du einen wahren Freund finden?
- Wo kann man einen wahren Freund finden?

- Où pouvez-vous trouver un véritable ami ?
- Où peut-on trouver un véritable ami ?

Und deshalb sind ihre wahren Gründe

et donc leurs causes véritables

Die wahren Elfen sind die Chemiker.

les vrais elfes sont les chimistes.

Er zeigt seine wahren Gefühle nicht.

Il ne montre pas ses véritables sentiments.

Sie zeigt ihre wahren Gefühle nicht.

Elle ne montre pas ses véritables sentiments.

Wir müssen Recht und Ordnung wahren.

Nous devons assurer la loi et l'ordre.

Das beruht auf einer wahren Geschichte.

C'est basé sur une histoire vraie.

Wir kennen ja den wahren Schuldigen.

- Nous connaissons le vrai coupable.
- Nous savons qui est le vrai coupable.

Das Stück basierte auf einer wahren Geschichte.

La pièce était tirée d'une histoire vraie.

Im Unglück erkennt man seine wahren Freunde.

C’est dans le malheur qu’on découvre ses vrais amis.

Diese Geschichte beruht auf einer wahren Begebenheit.

Cette histoire est basée sur une histoire vraie.

Ich kenne den wahren Grund für seine Abwesenheit.

Je connais la véritable raison de son absence.

Das Folgende wurde teilweise einer wahren Geschichte nachempfunden.

Ce qui suit fut partiellement inspiré d'une histoire vraie.

Nennen wir die Dinge bei ihren wahren Namen.

Appelons les choses par leurs vrais noms.

Tom hat Maria gebeten, darüber Stillschweigen zu wahren.

Tom a dit à Mary de garder cela secret.

1000 Leute, das sind deine wahren eingefleischten Fans.

1000 personnes, ce sont vos vrais fans de die-hard.

Freunde gewinnt man nicht mit wahren, sondern mit schmeichelnden Worten.

On gagne les amis non par des vérités mais par des flatteries.

Wir werden den Frieden wahren, koste es, was es wolle.

Nous maintiendrons la paix à tout prix.

Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste.

La vraie saveur de l'eau, c'est dans le désert qu'on la reconnaît.

Weisheit beginnt damit, die Dinge bei ihren wahren Namen zu nennen.

- Le début de la sagesse est d'appeler les choses par leurs noms.
- Le début de la sagesse est d'appeler les choses par leur nom.
- Le début de la sagesse est de désigner les choses par leur nom.

Er wurde einer der wenigen Männer, die Napoleon als wahren Freund betrachtete.

Il est devenu l'un des rares hommes que Napoléon considérait comme un véritable ami.

- Die wahren Juden sind die Juden.
- Die eigentlichen Juden sind die Juden.

Les vrais Juifs sont les Juifs.

Das einzige Geheimnis, das Frauen wahren können, ist dasjenige, das sie nicht kennen.

Le seul secret que gardent les femmes, c'est celui qu'elles ignorent.

Mit dem Fortschreiten des Stücks kommen die wahren Motive des Protagonisten ans Licht.

La pièce se déployant, les motifs réels du protagoniste deviennent clairs.

- Ich habe seinen wahren Namen nie erfahren.
- Ich erfuhr nie seinen richtigen Namen.

Je n'ai jamais su son vrai nom.

Ihrer wahren Wesensbestimmung nach ist die Wissenschaft das Studium der Schönheit der Welt.

La vraie définition de la science, c’est qu’elle est l’étude de la beauté du monde.

Tom wurde wegen entlastender Zeugenaussagen freigesprochen, doch vom wahren Täter fehlt jede Spur.

Tom a été acquitté sur la base de témoignages à décharge, mais il n'y a aucune trace du véritable coupable.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- Den Freund erkennt man in der Not.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.
- Im Unglück erkennt man seine wahren Freunde.

- On reconnait ses vrais amis dans la misère.
- C'est dans le malheur que l'on reconnaît ses amis.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.

Un ami dans le besoin, est un ami quand même.

Der Zweck der wahren Religion soll sein, die Grundsätze der Sittlichkeit tief in die Seele einzudrücken.

Le but de la religion doit être d'inculquer à l'âme les bases de la moralité.

- Lasst uns die Dinge beim richtigen Namen nennen.
- Nennen wir die Dinge bei ihren wahren Namen.

Appelons les choses par leur vrai nom.

Man hat gewöhnlich zwei Gründe, um etwas zu tun: einen guten Grund und den wahren Grund.

Un homme a normalement deux raisons de faire une chose: une bonne raison et la vraie raison.

- Tom kann Mary seine wahren Gefühle nicht anvertrauen.
- Tom kann Maria nicht sagen, wie er wirklich fühlt.

Tom ne peut pas révéler à Marie ses véritables sentiments.

Mit der wahren Liebe ist es wie mit Gespenstererscheinungen: alle Welt weiß davon zu erzählen, aber wenige Leute haben sie gesehen.

Il en est du véritable amour comme de l’apparition des esprits : tout le monde en parle, mais peu de gens en ont vu.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.
- Freunde erkennt man in der Not.

- Un ami dans le besoin, est un ami quand même.
- Un ami dans le besoin est vraiment un ami.