Translation of "Verlangt" in French

0.008 sec.

Examples of using "Verlangt" in a sentence and their french translations:

- Er verlangt ohne Unterlass Geld.
- Er verlangt fortwährend Geld.

Il demande sans arrêt de l'argent.

- Du wirst am Telefon verlangt.
- Sie werden am Telefon verlangt.

Tu es demandé au téléphone.

Diese Arbeit verlangt Übung.

Ce travail demande de l'exercice.

- Wer hat das von dir verlangt?
- Wer hat das von euch verlangt?
- Wer hat das von Ihnen verlangt?

- Qui t'a demandé de faire ça ?
- Qui vous a demandé de faire ça ?

Und verlangt dafür immer weniger.

mais en retour, il défend de moins en moins en bien nos intérêts.

Ein Kind großzuziehen verlangt Geduld.

Élever un enfant demande de la patience.

Die Sekretärin verlangt eine Beförderung.

Le secrétaire demande une promotion.

Jemand verlangt Liisa am Telefon.

On demande Lisa au téléphone.

Ist das zu viel verlangt?

Est-ce trop demander ?

Ihr Organismus verlangt nach Erholung.

Votre organisme a besoin de repos.

Tom hatte das nie verlangt.

Tom ne l'avait jamais demandé.

Das haben sie nicht verlangt.

Ils n'ont pas demandé ça.

- Ich habe das nie von dir verlangt.
- Ich habe das nie von euch verlangt.
- Ich habe das nie von Ihnen verlangt.

- Je ne t'ai jamais demandé de faire ça.
- Je ne vous ai jamais demandé de faire cela.

Wir haben Zurückzahlung seiner Schulden verlangt.

Nous réclamons le remboursement de vos dettes.

Man hat das von uns verlangt.

On nous a demandé de faire ça.

Natürlich hatte er vorher einen Kostenvoranschlag verlangt.

Bien sûr, il s'était préalablement attendu à avoir un devis.

Ich werde alles tun, was ihr verlangt.

- Je ferai tout ce que vous souhaitez.
- Je ferai tout ce que tu souhaites.

Ich werde alles tun, was Tom verlangt.

Je ferai tout ce que demande Tom.

Herr Green, Sie werden am Telefon verlangt.

M. Green, on vous demande au téléphone.

Wie viel verlangt ihr für das hier?

Combien demandez-vous pour ceci ?

Du wirst von Tom am Telefon verlangt.

On te demande au téléphone. C'est Tom.

- Er fordert sofortige Bezahlung.
- Er verlangt umgehende Vergütung.

Il exige le paiement immédiat.

Wir tun, denke ich, besser, was Tom verlangt.

Je pense qu’il vaudrait mieux faire ce que Tom demande.

Tu, was auch immer er von dir verlangt!

- Fais quoi qu'il te dise de faire.
- Faites quoi qu'il te dise de faire.
- Faites quoi qu'il vous dise de faire.

Tom verlangt, dass ich mich bis morgen entscheide.

Tom exige que je me décide d'ici demain.

- Das erfordert eine sorgfältige Prüfung.
- Das verlangt reifliche Überlegung.

Cela nécessite une réflexion prudente.

- Ich habe nie darum gebeten.
- Ich habe das nie verlangt.

- Je ne l'ai jamais requis.
- Je ne l'ai jamais demandé.

- Herr Green, Sie werden am Telefon verlangt.
- Herr Grün, Telefon!

M. Green, on vous demande au téléphone.

- Was verlangt Tom?
- Was fragt Tom?
- Um was bittet Tom?

Que demande Tom ?

Man isst so lange weißes Brot, bis man nach schwarzem verlangt.

On mange du pain blanc jusqu'à ce qu'on en exige du noir.

Wer vom Leben zu wenig verlangt, den wird es immer enttäuschen.

Qui demande trop peu de la vie sera toujours déçu par elle.

Glück haben heißt, die Eigenschaften haben, die von der Zeit verlangt werden.

Avoir de la chance, c’est disposer des qualités que l’esprit du temps exige.

- Telefon für dich.
- Ein Anruf für dich.
- Du wirst am Telefon verlangt.

- On te réclame au téléphone.
- Tu es demandé au téléphone.

Du brauchst nicht eine Sprache, um zu begreifen, was der Bettler verlangt.

Vous n'avez pas besoin d'une langue pour savoir ce qu'attend le mendiant.

- Wie viel wollen Sie hierfür haben?
- Wie viel verlangt ihr für das hier?

Combien demandez-vous pour ceci ?

- Da ist jemand am Telefon für dich.
- Telefon für dich.
- Ein Anruf für dich.
- Es ist ein Anruf für dich.
- Du wirst am Telefon verlangt.
- Sie werden am Telefon verlangt.

Téléphone pour toi !

Ich habe meine Miete bezahlt, und trotzdem verlangt der Vermieter noch Geld von mir.

Bien que j'aie payé mon loyer, le propriétaire me demande encore de l'argent !

Tom ist die Sorte Mensch, die immer verlangt, nie darum bittet, dass man etwas tut.

- Tom est le type de personne qui exige toujours que quelque chose soit fait plutôt que de demander qu'il soit fait.
- Tom est du genre à toujours réclamer que quelque chose soit fait plutôt que de demander que cela soit fait.

Ich fühlte mich schlecht und ich bin wie ah, Ich habe nie vorher dafür verlangt

Je me sentais mal et je suis comme ah, Je n'ai jamais facturé pour cela avant

Es wäre eine Freude zu leben, wenn jeder nur die Hälfte von dem täte, was er von dem anderen verlangt.

La vie serait un plaisir si tout le monde n'accomplissait que la moitié de ce qu'il exige des autres.

Viele Weißrussen kamen nackt zur Arbeit, nachdem ihr Präsident von ihnen verlangt hatte, dass sie „sich entkleiden und arbeiten“ mögen.

De nombreux Biélorusses sont venus travailler nus après que leur président leur ait demandé de "se déshabiller et de travailler".

- Da ist jemand am Telefon für dich.
- Telefon für dich.
- Es ist ein Anruf für dich.
- Du wirst am Telefon verlangt.

- On te réclame au téléphone.
- C'est un appel pour toi.
- Tu es demandé au téléphone.
- Un appel téléphonique pour toi.
- Un coup de fil pour toi.
- On te demande au téléphone.

Zur Grammatik des Esperanto bemerkte Claude Piron: „Sehr streng ist sie und verlangt uns Disziplin ab — denken wir nur an die Endung -n —, doch wie viel Freiheit gewährt sie uns im Rahmen dieser Disziplin!“

À propos de la grammaire de l'espéranto, Claude Piron fit la remarque suivante : « Elle est très rigoureuse et demande de la discipline — qu'on pense simplement à la terminaison -n ! —, mais à l'intérieur de ce cadre rigoureux, combien de liberté ne nous procure-t-elle pas !