Translation of "Ufer" in French

0.029 sec.

Examples of using "Ufer" in a sentence and their french translations:

Ich gehe zum Ufer.

Je vais sur la rive.

- Der Fluss trat über seine Ufer.
- Der Fluss trat über die Ufer.

La rivière est sortie de son lit.

Ich muss schnell ans Ufer schwimmen.

Je dois vite atteindre la rive.

Wir zelteten am Ufer des Sees.

- Nous campâmes au bord du lac.
- Nous avons campé au bord du lac.

Der Fischer steht allein am Ufer.

Le pêcheur est seul au bord de l'eau.

Ein Mann angelte am gegenüberliegenden Ufer.

Un homme pêchait sur l'autre rive.

- Er unternahm verzweifelte Versuche, ans Ufer zu gelangen.
- Er versuchte verzweifelt, das Ufer zu erreichen.

Il fit des efforts désespérés pour atteindre le rivage.

Das rechte Ufer des Flusses ist steil.

- La rive droite du fleuve est abrupte.
- La rive droite du fleuve est escarpée.

Er versuchte verzweifelt, das Ufer zu erreichen.

Il fit des efforts désespérés pour atteindre le rivage.

Der Fluss ist über die Ufer getreten.

La rivière est en crue.

Die Meereswellen schlagen gegen den Felsen am Ufer.

Les vagues de la mer se fracassent contre les rochers du rivage.

Und vielleicht auch irgendwo am Ufer etwas zu essen,

et il pourrait y avoir à manger le long de la côte.

Jeden Frühling tritt der Fluss hier über die Ufer.

Chaque printemps, la rivière déborde ici.

Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer.

Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles.

Dieser Fluss scheint bald über die Ufer zu treten.

Ce fleuve a l'air sur le point de déborder.

- Ich gehe an den Strand.
- Ich gehe zum Ufer.

Je vais à la plage.

Bei Regen tritt der Bach regelmäßig über die Ufer.

Le ruisseau déborde régulièrement lorsqu'il pleut.

Ich muss schnell ans Ufer schwimmen. Das Abenteuer hat soeben begonnen.

Je dois vite atteindre la rive. Cette aventure ne fait que commencer.

Der Fluss trat über die Ufer und überflutete die Felder ringsum.

La rivière a débordé et inondé les champs qui l'entouraient.

Es ist gefährlich ein großes Schiff zu nahe ans Ufer zu steuern, doch zum Glück ist dann im Fall einer Havarie das Ufer nicht weit.

C'est dangereux de diriger un grand navire près de la côte, mais heureusement, en cas d'avarie, la côte est proche.

Meine Kindheitserinnerungen werden vom felsigen Ufer, den Gezeiten und dem Tangwald dominiert.

Mes souvenirs d'enfance sont dominés par la côte rocheuse, l'estran et la forêt de kelp.

Es wütet der Nordwind und peitscht Welle um Welle ans felsige Ufer.

Le vent du nord fait rage, fouettant vague après vague le rivage rocheux.

Von einer Bank am Ufer aus bewunderten sie das strahlende Blau des Mittelmeers.

Depuis un banc sur le rivage, ils admiraient l'azur éclatant de la Méditerranée.

Und die steilen Ufer des Mühlenstroms würden ihren linken Flügel von seinem rechten trennen.

et les rives escarpées du Mill Stream divisant son aile gauche de sa droite.

Ich hatte aufgegeben und ging wieder ans Ufer. Etwas hat mich nach links gedreht.

Résigné, je me dirigeais vers le rivage. J'ai été attiré par quelque chose sur ma gauche.

Zwei Frösche sitzen am Ufer. Es beginnt zu regnen. Sagt der eine: "Komm, schnell ins Wasser, sonst werden wir nass."

Deux grenouilles sont assises au bord de la rivière. Il commence à pleuvoir et l'une dit : "Va vite à l'eau ou nous allons nous faire mouiller".

Wie werden wir die Rechnungen bezahlen? Leute mit Geld in der Ecke am Ufer, ja, es ist für eine Weile bequemer.

Comment allons-nous payer les factures? Les gens qui ont de l'argent dans un coin du rivage, oui, sont plus à l'aise pendant un certain temps.

Als Treffpunkt schlage ich die goldene Reiterstatue vor. Wenn du vor dem Hauptportal des Doms stehst, siehst du sie auf dem anderen Ufer des Flusses.

Comme point de rencontre, je propose la statue équestre dorée. Quand tu te trouves devant le porche principal de la cathédrale, tu la vois sur l'autre berge du fleuve.

Der berühmte Wissenschaftler Isaac Newton verglich sich einmal mit einem Kind, welches am Ufer eines Ozeans spielt; es findet wunderschöne Steinchen, doch vor ihm erstreckt sich ein riesiger Ozean voller unerforschter Rätsel.

Le fameux scientifique Isaac Newton s'est comparé un jour à un enfant jouant au bord d'un océan; il trouve des cailloux d'une merveilleuse beauté, mais devant lui s'étend un océan de mystères inexplorés.

Nachdem Barack Obama das schlechte Krisenmanagement der Eurozone kürzlich für die mageren Wachstumsaussichten der Vereinigten Staaten von Amerika verantwortlich machte, „treibt die Wirtschaft die Ufer auf beiden Seiten des Atlantiks immer weiter auseinander“, meint La Stampa.

“L’économie éloigne les deux rives de l’Atlantique”, La Stampa résume ainsi les conséquences des récentes déclarations de Barack Obama, selon lesquelles les maigres perspectives de croissance des États-Unis sont dues à la mauvaise gestion de la crise de la zone euro.

- Verbrenn die Schiffe hinter dir, nachdem du den Fluss überquert hast.
- Ist der Fluss überquert, wird die Brücke abgerissen.
- Die Brücke hinter sich abbrechen, sobald man das andere Ufer erreicht.
- Seine Wohltäter vergessen, wenn man ihre Hilfe nicht mehr braucht.

Après avoir traversé la rivière, brûler ses vaisseaux.