Translation of "Sprang" in French

0.050 sec.

Examples of using "Sprang" in a sentence and their french translations:

Tom sprang auf.

Tom bondit.

Er sprang ins Wasser.

- Il sauta dans l'eau.
- Il a sauté dans l'eau.

- Alle sprangen.
- Jeder sprang.

Tout le monde sauta.

Sie sprang ins Wasser.

- Elle a plongé dans l'eau.
- Elle plongea dans l'eau.

Tom sprang ins Schwimmbecken.

- Tom plongea dans la piscine.
- Tom a plongé dans la piscine.
- Thomas plongea dans la piscine.

sprang, von der Brücke sprang und unter feindlichem Beschuss an Land watete.

sautant du pont et débarquant sous le feu ennemi.

- Plötzlich sprang ein Hund mich an.
- Mich sprang plötzlich ein Hund an.

- Un chien me sauta soudain dessus.
- Soudain, un chien m'a sauté dessus.

Der Ball sprang hoch hinauf.

La balle rebondit haut.

Sie sprang vor Freude auf.

Elle sauta de joie.

Er sprang in den Zug.

Il a sauté dans le train.

Er sprang über die Pfütze.

Il sauta par-dessus la flaque.

Er sprang aus dem Bett.

Il a sauté du lit.

Der Motor sprang wieder an.

- Le moteur est reparti.
- Le moteur repartit.

Tom sprang aus dem Fenster.

Tom s'est défenestré.

Ken sprang über die Mauer.

Ken sauta par-dessus le mur.

Tom sprang über die Schlammpfütze.

Tom a sauté par-dessus la flaque de boue.

Das Glas sprang in Stücke.

Le verre vola en éclats.

- Das Kind sprang auf das Bett.
- Das Kind sprang auf dem Bett herum.

L'enfant sautait sur le lit.

Er sprang über den flachen Graben.

Il sauta par-dessus le fossé peu profond.

Der Hund sprang über einen Stuhl.

Le chien a sauté par-dessus une chaise.

Der Löwe sprang durch den Feuerreifen.

Le lion se jeta à travers l'anneau de feu.

Sein Pferd sprang über den Zaun.

Son cheval sauta par-dessus la clôture.

Das Kind sprang auf das Bett.

L'enfant sautait sur le lit.

Der Ball sprang hoch in die Luft.

La balle rebondit haut dans les airs.

Ich sprang ins Wasser wie in Trance.

Je sautai dans l'eau, comme en transe.

Der Löwe sprang durch den brennenden Reifen.

Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.

Das Kind sprang auf dem Bett herum.

L'enfant sautait sur le lit.

Sein Hund sprang plötzlich hinter der Tür hervor.

Son chien est apparu soudainement de derrière la porte.

Maria sprang durch ein Fenster in den Fluss.

Marie a sauté par une fenêtre dans la rivière.

Ich zählte bis drei und sprang dann ins Wasser.

- Je comptai jusqu'à trois et puis plongeai dans l'eau.
- J'ai compté jusqu'à trois et puis j'ai plongé dans l'eau.

Der fette Mann sprang über den Graben und rutschte aus.

L'adipeux sauta par-dessus le fossé et trébucha.

Der Dicke sprang über den Graben und fiel zu Boden.

L'homme corpulent sauta par dessus le fossé et tomba au sol.

Er sprang nicht hoch genug, um einen Preis zu gewinnen.

Il ne sauta pas assez haut pour remporter un prix.

Ich sprang auf, als wäre ich vom Blitz getroffen worden.

J'ai sauté sur mes pieds comme si j'avais été frappé par la foudre.

Als eine Kanonenkugel über den Boden sprang und beide Beine zertrümmerte.

quand un boulet de canon sauta sur le sol et lui fracassa les deux jambes.

- Er sprang über einen Graben.
- Er ist über einen Graben gesprungen.

Il sauta par-dessus un fossé.

- Er sprang über die Hecke.
- Er ist über die Hecke gesprungen.

Il a sauté par-dessus la haie.

Ich sah, wie der Junge über den Zaun sprang und weglief.

J’ai vu le garçon sauter par-dessus la clôture puis s’enfuir.

Er sprang schreiend aus der Badewanne; das Wasser war zu heiß.

Il sauta en criant de la baignoire; l'eau était trop chaude.

Nachdem er die Nachrichten gehört hatte, sprang er von seinem Stuhl auf.

En entendant les nouvelles, il bondit hors de son fauteuil.

Er hat sich das Leben genommen, indem er von der Brücke sprang.

Il se suicida en tombant d'un pont.

Ein Hund sprang auf den Sessel und blieb während fünf Minuten bewegungslos sitzen.

Un chien sauta sur la chaise et resta immobile pendant cinq minutes.

- Ein Fisch sprang aus dem Wasser.
- Ein Fisch ist aus dem Wasser gesprungen.

- Un poisson bondit hors de l'eau.
- Un poisson a sauté hors de l'eau.

Der Ball flog in die eine Richtung, der Torhüter sprang in die andere.

Le ballon est allé dans un sens et le gardien de but dans l'autre.

- Er sprang von einem Thema zum nächsten.
- Er hüpfte von einem Leichnam zum nächsten.

Il est passé du coq à l'âne.

Ein Hund sprang auf den Stuhl und saß dort fünf Minuten lang, ohne sich zu bewegen.

Un chien sauta dans le fauteuil et y resta assis sans bouger durant cinq minutes.

- Tom verletzte sich bei einem Sprunge aus dem Fenster.
- Tom verletzte sich, als er aus dem Fenster sprang.

Tom s'est blessé lorsqu'il a sauté par la fenêtre.

- Er ist nicht hoch genug gesprungen um einen Preis zu gewinnen.
- Er sprang nicht hoch genug, um einen Preis zu gewinnen.

Il ne sauta pas assez haut pour remporter un prix.

1912 starb der österreichische Schneider Franz Reichelt, als er vom ersten Stock des Eiffelturms sprang, um seine Erfindung, den Fallschirmmantel, zu testen, der nicht funktionierte.

En 1912, le tailleur autrichien Franz Reichelt est mort en sautant du premier étage de la tour Eiffel alors qu'il voulait tester son invention, le manteau-parachute, qui n'a pas fonctionné...

Der Knabe kam rasch wieder zu sich, die rosige Farbe kehrte in seine Wangen zurück, er sprang vom Schoß des alten Mannes und tanzte um ihn her auf dem Boden.

Le garçon revint bientôt à lui, le rose lui revint aux joues, il sauta des genoux du vieil homme et dansa, sur le sol, autour de lui.

Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.

Pour passer d'une phrase à l'autre, Tom tendait son bras. Mary le saisissait fermement et sautait par-dessus le point en évitant de tomber dans l'espace.

Einem Jungen, welcher eine Kuh auf dem Markte von Hereford veräußert hatte, wurde von einem Wegelagerer aufgelauert, welcher an einer geeigneten Stelle das Geld verlangte. Der Junge machte hierauf auf dem Absatz kehrt und lief davon; da ihn der Wegelagerer aber absattelnd einholte, nahm er das Geld aus der Tasche und streute es umher, und während der Wegelagerer es auflas, sprang der Junge auf das Pferd und ritt nach Hause.

- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un routier, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le routier, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le routier le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.
- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un voleur de grand chemin, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le voleur, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le voleur le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.