Translation of "Selber" in French

0.012 sec.

Examples of using "Selber" in a sentence and their french translations:

Selber schuld!

- Ça t'apprendra !
- Ça vous apprendra !

Dich selber.

Toi même.

Mache es selber!

Fais-le toi-même !

Mach deine Hausaufgaben selber.

- Fais tes devoirs toi-même.
- Effectue tes devoirs par toi-même.

Ich mache alles selber.

Je fais tout moi-même.

- Mach es selber!
- Mach es selbst!
- Mache es selber!
- Mache das selbst!

Fais-le toi-même !

- Mach es selbst!
- Mache es selber!
- Mache das selbst!
- Machs doch selber!

Fais-le toi-même !

Das Material selber ist Abfall.

Le matériau lui-même est un déchet.

Er ist selber dort hingegangen.

Il y est allé par lui-même.

Du musst es selber machen.

Tu dois le faire toi-même.

Sie wussten es selber nicht.

- Ils ne le savaient pas eux-mêmes.
- Ils l'ignoraient eux-mêmes.
- Elles l'ignoraient elles-mêmes.

Ich musste alles selber machen.

- J'ai dû tout faire moi-même.
- J'ai dû tout faire toute seule.

Er musste alles selber machen.

Il a dû tout faire lui-même.

Sie musste alles selber machen.

Elle a dû tout faire elle-même.

Ich musste es selber machen.

- Il m'a fallu le faire moi-même.
- Il m'a fallu le faire tout seul.
- Il m'a fallu le faire toute seule.

Ich musste es selber rausbekommen.

- Il m'a fallu le découvrir par mes propres moyens.
- J'ai dû le découvrir tout seul.

Ich traue mir selber nicht.

Je ne me fais pas confiance.

Ich möchte mich selber waschen.

- Je veux me laver.
- Je souhaite me laver.

Tom will nicht selber fahren.

Tom ne veut pas conduire.

Ich muss es selber machen.

Je dois le faire moi-même.

Kannst du das Problem selber lösen?

Pouvez-vous résoudre le problème par vous-même ?

Ich kann mich nicht selber hören!

Je ne peux pas m'entendre moi-même !

- Mach es selbst.
- Mach es selber.

Faites-le vous-même.

Ich hätte es selber tun sollen.

J'aurais dû le faire toute seule.

Die Kerze ist von selber ausgegangen.

- La bougie s'est éteinte d'elle-même.
- La chandelle s'est éteinte d'elle-même.

- Mach es selber!
- Mache das selbst!

Fais-le toi-même !

Er hätte nicht selber kommen müssen.

Il n'avait pas besoin de venir lui-même.

Die Kerze ging von selber aus.

La bougie s'éteignit d'elle-même.

Du musst selber deine Probleme lösen.

Tu dois résoudre tes problèmes toi-même.

Sie haben das selber oft gesagt.

Vous l'avez souvent dit vous-même.

- Mach es selbst!
- Mache es selber!

Fais-le toi-même !

Wer selber scheinen will, wird nicht erleuchtet.

Celui qui veut paraître ne sera pas éclairé.

Wieso können wir uns nicht selber kitzeln?

Pourquoi ne pouvons-nous pas nous chatouiller nous-mêmes ?

- Die Kerze ging von selber aus.
- Die Kerze ist von selber ausgegangen.
- Die Kerze ging von alleine aus.

- La bougie s'éteignit d'elle-même.
- La bougie s'est éteinte d'elle-même.

Ich bin das nicht. Das sind Sie selber!

Ce n'est pas moi. C'est vous-même !

- Das habe ich selbst angefertigt.
- Das habe ich selber gemacht.
- Das habe ich selbst gemacht.
- Ich habe es selber gemacht.

- Je l'ai confectionné moi-même.
- Je l'ai confectionnée moi-même.
- Je l'ai confectionné par moi-même.
- Je l'ai fait moi-même.

- Du musst selber wissen, was du mit deinem Geld tust.
- Man muss selber wissen, was man mit seinem Geld tut.

Vous êtes libre de faire ce que bon vous semble avec votre argent.

Meist auch nur Freunde, die selber einen Betrieb haben

Habituellement, seuls les amis qui ont eux-mêmes

Jeden Tag im Studio aufzunehmen, was ich selber will.

jeden Tag im Studio aufzunehmen, was ich selber will.

Die Leon selber fotografiert und übermalt hat, also handübermalt.

que Léon a photographié et peint, c'est-à-dire peint à la main.

Die größten Kritiker der Elche waren früher selber welche.

Les plus grands critiques des élans en étaient eux-mêmes auparavant.

Leute, die immer über sich selber sprechen, langweilen mich.

Les personnes qui parlent constamment d'elles-mêmes, m'ennuient.

Dein Gesicht wird dir geschenkt, lachen musst du selber.

Ton visage t'a été offert ; rire, tu dois le faire toi-même.

Der Spaß verliert alles, wenn der Spaßmacher selber lacht.

La blague perd tout son humour quand le blagueur rit lui-même.

Ein Freund ist ein Geschenk, das man sich selber macht.

Un ami est un cadeau qu'on se fait.

- Ich muss es selber machen.
- Ich muss es selbst machen.

- Il me faut le faire moi-même.
- Je dois le faire moi-même.

Als Typ suche ich ungerne selber Kontakt, will mich nicht

En tant que garçon, j'hésite à les contacter

- Da muss ich selbst hingehen.
- Da muss ich selber hingehen.

Je dois y aller en personne.

Es wäre das Beste für dich, die Arbeit selber zu machen.

- La meilleure chose serait pour vous de faire le travail par vous-même.
- La meilleure chose serait pour vous de réaliser le travail vous-même.

Leute, die die ganze Zeit über sich selber reden, langweilen mich.

Les gens qui parlent tout le temps d'eux m'ennuient.

Ich hätte nie gedacht, dass ich diesen Fehler selber begehen würde.

Je n'ai jamais pensé que je commette moi-même cette erreur.

Du brauchst kein Geld auf die Party mitzubringen, nur dich selber.

Tu n'as pas besoin d'emmener de l'argent à la fête, juste toi.

Sie zeigt uns vielmehr genau auf, wie ernst wir uns selber nehmen,

mais qu'elle dévoile le sérieux de notre détermination

- Die Kerze ging von selber aus.
- Die Kerze ging von alleine aus.

La bougie s'éteignit d'elle-même.

Er sagte es, und das Erstaunlichste ist, dass er es selber machte.

Il a dit ça, et ce qui était plus surprenant encore, il l'a fait lui-même.

Schenken heißt, einem anderen das geben, was man selber gern behalten möchte.

Offrir consiste à donner à un autre ce qu'on aimerait bien garder pour soi.

- Ihr zieht euch nicht selber an.
- Ihr zieht euch nicht selbst an.

Vous ne vous habillez pas.

Meiner Meinung nach ist es wichtig, sich selber ein Ziel zu setzen.

D'après moi, il est important de se fixer un but.

Wenn ich mich nicht um mich selber kümmere, wird niemand es tun.

Si je ne m'occupe pas de moi, personne ne le fera.

Aufmerksamkeit auf die Fehler anderer entspringt immer der Unachtsamkeit auf sich selber.

L'attention aux erreurs d'autrui a toujours pour source l'inattention aux siennes propres.

Die Kunst des Zitierens ist die Kunst derjenigen, die nicht selber nachdenken können.

L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes.

Wenn ein Satz niemandem gehört, wie dieser, dann kannst du ihn selber verbessern.

Lorsqu'une phrase n'appartient à personne, comme celle-ci, tu peux la corriger toi-même.

- Du hast das oft genug selbst gesagt.
- Sie haben das selber oft gesagt.

- Vous l'avez souvent dit vous-même.
- Tu l'as souvent dit toi-même.

Die Frösche tun sich selber schaden, wenn sie den Storch nach Hause laden.

En invitant la cigogne chez elles, les grenouilles se causent bien martel.

Ich esse nur Fleisch von Tieren, die ich selber getötet und zerlegt habe.

Je ne mange que la viande d'animaux que j'ai moi-même tués et découpés.

Wer immer von sich selber spricht, will uns in der Regel über sich täuschen.

Quiconque parle de lui-même veut, en règle générale, nous tromper sur lui.

Wie wäre es, wenn du, bevor du andere fragst, selber mal ein wenig nachforschst?

Et si tu cherchais un peu par toi-même avant de demander aux autres ?

- Nicht schlimm, ich kann es selbst tun.
- Macht nichts, ich kann es selber machen.

Cela ne fait rien, je peux le faire moi-même.

Rette mich, Herr, vor meinen Freunden. Mit meinen Feinden komm ich schon selber klar.

- Dieu me garde contre mes amis; en ce qui concerne mes ennemis, je m'en charge moi-même.
- Que Dieu me garde de mes amis, je me chargerai moi-même de mes ennemis.

Erst als ich selber ein Baby bekommen habe, habe ich erfahren, was Mutterliebe bedeutet.

Ce n'était que quand j'ai moi-même eu un bébé que j'ai su ce que l'amour maternel représente.

Das Herz selber ist nicht mehr und nicht weniger als ein großer, harter, lederähnlicher Muskel.

Le cœur lui-même n'est ni plus ni moins qu'un muscle gros et dur, ressemblant à du cuir.

- Du musstest alles selber machen.
- Sie mussten alles selbst machen.
- Du musstest alles selbst machen.

- Tu as dû tout faire toi-même.
- Vous avez dû tout faire vous-mêmes.

Eine scharfe Zunge ist das einzige schneidende Werkzeug, das sich durch Dauergebrauch von selber wetzt.

Une langue acérée est le seul outil tranchant qui s'aiguise à l'usage.