Translation of "Schrecklicher" in French

0.008 sec.

Examples of using "Schrecklicher" in a sentence and their french translations:

Ein schrecklicher Tag.

Quelle journée épouvantable.

- Du bist ein schrecklicher Tänzer.
- Sie sind ein schrecklicher Tänzer.

- Vous êtes un horrible danseur.
- Tu es un danseur horrible.

Das ist ein schrecklicher Fehler.

C'est une faute horrible.

Du bist ein schrecklicher Mensch!

- Vous êtes un horrible individu.
- Tu es un horrible individu.
- Vous êtes une personne exécrable.
- Tu es une personne exécrable.

Es ist ein schrecklicher Tag gewesen.

- Ça a été une journée horrible.
- Ç'a été une journée terrible.

Es ist ein schrecklicher Fehler passiert.

Il y a eu une terrible erreur.

Eine Terrorvereinigung, noch zu schrecklicher Gewalt fähig.

un groupe terroriste toujours capable de perpétuer d'horribles violences.

Schrieb an Napoleon: "Sire, das ist ein schrecklicher Krieg."

écrivant à Napoléon: «Sire, c'est une guerre horrible.

Ich hasse den Sonntag! Das ist ein schrecklicher Tag!

Je déteste les dimanches ! C'est un jour horrible !

- Er ist ein schrecklicher Gegner.
- Er ist ein schwieriger Gegner.

C'est un adversaire redoutable.

- Ich bin ein fürchterlicher Tänzer.
- Ich bin ein schrecklicher Tänzer.

Je suis un piètre danseur.

- Es war ein furchtbarer Tag.
- Es war ein schrecklicher Tag.

- Quelle journée épouvantable.
- Ce fut un jour terrible.

Er ist ein schrecklicher Langweiler - so glatt wie ein Kiesel im Fluss.

C'est un rabâcheur horrible - aussi poli qu'un caillou dans la rivière.

Schrecklicher Hubschrauber-Unfall auf einem belgischen Friedhof: die Rettungskräfte haben schon über fünfhundert Leichen geborgen.

Terrible accident d'hélicoptère dans un cimetière belge, les sauveteurs ont déjà dégagé plus de 500 corps.

Aber Harald, der ein schrecklicher poetischer Snob ist, denkt ein wenig darüber nach und sagt: "Nein,

Mais Harald, qui est un terrible snob poétique, y réfléchit un peu et dit: "Non,

Gleich ob schrecklicher Wind oder schwere Regenfälle die fließenden Tränen verwischen; wie versinkender Boden oder große Wellen, unsere Hoffnung untertaucht. Höre dem Lied zu, dass ich Dir singe, das Dein Leid tröstet. Überwinde die Beklemmung in Deiner Brust, weil das Leben beginnt, wenn die Angst aufhört.

Qu'importe, si un vent terrible ou de fortes averses effacent le flot de nos larmes; ou si le sol inondé ou de puissantes vagues noient notre espoir. Écoutez la chanson que je vous chante, afin de consoler votre tristesse. Dominez l'oppression qui enfle dans vos poitrines, car la vie commence là, où la peur disparaît.