Translation of "Packen" in French

0.005 sec.

Examples of using "Packen" in a sentence and their french translations:

Ich werde dir packen helfen.

- Je t'aiderai à faire tes bagages.
- Je vous aiderai à faire vos bagages.

Bist du fertig mit Packen?

Es-tu prêt avec tes bagages ?

Tom machte sich ans Packen.

Tom a commencé à faire ses valises.

Packen wir das zusammen und gehen los.

On remballe ça, et on se met en route.

Ich bin gerade mit dem Packen fertig.

Je viens de finir d'emballer.

Ich soll die Klapperschlange also am Schwanz packen?

Vous voulez capturer ce serpent à sonnette en le prenant par la queue ?

Könntest du diese Taschen in den Kofferraum packen?

Pourrais-tu mettre ces sacs dans le coffre ?

Du musst den Stier bei den Hörnern packen.

Tu dois prendre le taureau par les cornes.

Manchmal ist es zu bewundern, wie sie das packen

Parfois, vous pouvez admirer comment ils le gèrent

In jede Welle packen. Doch es gibt einen Haken.

dans chaque onde. Mais il y a un hic.

Sollen wir sie am Schwanz packen, oder den Kopf fixieren?

Alors, on l'attrape par la queue ou on lui bloque la tête ?

Packen wir sie am Schwanz oder fixieren wir den Kopf?

Alors, on l'attrape par la queue ou on lui bloque la tête ?

Soll ich sie am Schanz packen oder den Kopf fixieren?

Alors, on l'attrape par la queue ou on lui bloque la tête ?

Packen wir sie am Schwanz oder fixieren wir ihren Kopf?

Alors, on l'attrape par la queue ou on lui bloque la tête ?

Sollen wir sie am Schwanz packen oder ihren Kopf fixieren?

Alors, on l'attrape par la queue ou on lui bloque la tête ?

Soll ich sie am Schwanz packen oder ihren Kopf fixieren?

Alors, on l'attrape par la queue ou on lui bloque la tête ?

- Kannst du das Huhn packen?
- Kannst du das Huhn fangen?

Peux-tu attraper la poule ?

Soll ich sie am Schanz packen oder fixieren wir den Kopf?

Alors, on l'attrape par la queue ou on lui bloque la tête ?

Sollen wir sie am Schwanz packen oder fixieren wir ihren Kopf?

Alors, on l'attrape par la queue ou on lui bloque la tête ?

Soll ich sie am Schwanz packen oder fixieren wir ihren Kopf?

Alors, on l'attrape par la queue ou on lui bloque la tête ?

Liebe kann man nicht in Worte packen — man kann sie nur fühlen.

L'amour ne peut pas être saisi par des mots, il ne peut qu'être ressenti.

Oder wir packen sie am Schwanz und bleiben weit weg von ihrem Kopf.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant la tête.

Oder ich versuche, sie am Schwanz zu packen, weit weg von ihrem Kopf.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant la tête.

Oder wir versuchen, sie am Schwanz zu packen, weit weg von ihrem Kopf.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant la tête.

Lass uns die nächste sich bietende Gelegenheit zu einem Wiedersehen beim Schopfe packen!

Saisissons au vol la prochaine occasion qui se présente de nous revoir !

Oder ich versuche, den Schwanz zu packen und weit weg vom Kopf zu bleiben.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant sa tête.

Oder wir versuchen, sie am Schwanz zu packen und bleiben weg von ihrem Kopf.

Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant la tête.

- Kannst du das Huhn packen?
- Kannst du das Huhn einfangen?
- Kannst du das Huhn fangen?

- Peux-tu attraper la poule ?
- Pouvez-vous attraper la poule ?

- Könntest du mir diese Taschen ins Auto tun?
- Würdet ihr mir diese Taschen in den Wagen packen?
- Könnten Sie diese Taschen für mich in das Auto legen?

Pourriez-vous mettre ces sacs dans la voiture pour moi  ?