Translation of "Lehrers" in French

0.004 sec.

Examples of using "Lehrers" in a sentence and their french translations:

Hacker hacken den Computer des Lehrers

les pirates vont pirater l'ordinateur de l'enseignant

Sie ist der Liebling des Lehrers.

- C'est la chouchoute de la prof.
- C'est la chouchoute du prof.

Vergleiche deine Antworten mit denen des Lehrers.

Compare tes réponses avec celles du professeur.

Die Schüler beantworten die Fragen des Lehrers.

Les élèves répondent aux questions de l'enseignant.

Angespornt durch die Worte ihres Lehrers studierte Mary fleißig.

Éperonnée par les paroles de son professeur, Marie étudia avec application.

- Sie ist ein Liebling des Lehrers.
- Sie ist eine Streberin.

C'est la chouchoute du professeur.

Die Autorität des Lehrers schadet oft denen, die lernen wollen.

L'autorité de l'enseignant nuit souvent à ceux qui veulent apprendre.

Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts.

Le salaire d'un enseignant est inférieur à celui d'un avocat.

Ich hab diesen Job mit der Hilfe meines Lehrers bekommen.

J'ai obtenu cet emploi avec l'aide de mon professeur.

Nach dieser Stunde liegt die Kontrolle bereits in den Händen des Lehrers

le contrôle est déjà entre les mains de l'enseignant après cette heure

Was mich zu Tode langweilte, waren vor allem die Tiraden des Lehrers.

Les choses qui m'ennuient à mourir sont surtout les tirades du professeur.

- Tom beantwortete die Fragen des Lehrers.
- Tom beantwortete die Fragen der Lehrerin.

- Tom a répondu aux questions du professeur.
- Tom répondit aux questions du professeur.
- Tom a répondu aux questions de la professeure.
- Tom répondit aux questions de la professeure.

- Du solltest den Ratschlägen deines Lehrers folgen.
- Du solltest die Ratschläge deiner Lehrerin befolgen.

- Tu devrais suivre le conseil de ton professeur.
- Vous devriez suivre le conseil de votre professeur.

Als ich die erhellende Erklärung meines Lehrers hörte, fiel es mir wie Schuppen von den Augen.

Quand j'ai entendu l'explication éclairante de mon professeur, c'était comme si j'avais soudainement vu la lumière.

- Sie beantworteten die Frage ihres Lehrers nur mit Mühe.
- Sie beantworteten die Frage ihrer Lehrerin nur mit Mühe.

Ils répondirent difficilement à la question de leur professeur.

„Warum darfst du das, ich aber nicht?“ – „Weil ich die Lieblingsschülerin des Lehrers bin. Das weißt du doch!“

« Pourquoi est-ce que toi tu peux et pas moi ? » « Tu le sais bien ! C'est parce que je suis l'élève préférée du prof. »

- Sie beantworteten die Frage ihres Lehrers nur mit Mühe.
- Sie beantworteten die Fragen ihres Lehrers nur mit Mühe.
- Sie beantworteten die Frage ihrer Lehrerin nur mit Mühe.
- Sie beantworteten die Fragen ihrer Lehrerin nur mit Mühe.
- Sie beantworteten die Fragen ihrer Lehrer nur mit Mühe.

Ils répondirent difficilement à la question de leur professeur.

So glücklich nun auch alles vollbracht sein mochte, so räumte sie das doch nie ein. Es war ihre Maxime, dass Lob sich mit der Würde eines Lehrers nicht vertrage und dass Tadel in mehr oder weniger unbeschränktem Maße unvermeidlich dazugehöre.

Quelque parfaits que fussent ces exercices, jamais il ne lui échappait un mot d’éloge : c’était une de ses maximes, que la louange est incompatible avec la dignité du maître, et que le blâme, à tort ou à raison, est indispensable.