Translation of "Knapp" in French

0.014 sec.

Examples of using "Knapp" in a sentence and their french translations:

Das war knapp!

C'était limite !

Das wird knapp.

- Ça va être serré.
- Ça va être juste.

Nur Geld war knapp.

Seul l'argent était rare.

Es war sehr knapp.

C'était moins une.

Er ist knapp sechzig.

Il a près de soixante ans.

Das Fleisch ist knapp.

La viande est rare.

Der Sprit wird knapp.

L'essence s'épuise.

Dieses Fleisch ist knapp.

Cette viande est rare.

- Er entging nur knapp dem Tode.
- Er entging knapp dem Tode.

Il a échappé à la mort de justesse.

- Er ist ständig knapp bei Kasse.
- Er ist immer knapp bei Kasse.

Il est toujours à court d'argent.

Wurden bereits die Vorräte knapp.

nos réserves s'épuisaient déjà.

Er entging knapp dem Tode.

Il a échappé à la mort de justesse.

Er ist knapp bei Kasse.

Il manque d'argent.

Er ist knapp über 40.

Il a un peu plus de quarante ans.

Ich bin knapp bei Kasse.

Je suis raqué.

Die Zeit wird nämlich knapp.

Le temps nous est compté.

Dieser Rock ist zu knapp.

Cette jupe est trop juste.

Deine Silk Milch wird knapp,

votre lait de soie est bas,

- Er ist nur knapp dem Tod entkommen.
- Er entging nur knapp dem Tode.

Il a échappé de peu à la mort.

- Die Zeit wird knapp.
- Die Zeit läuft aus.
- Langsam wird die Zeit knapp.

Le temps se fait rare.

Manchmal bin ich knapp bei Kasse.

- Parfois, je manque d'argent.
- Parfois, je suis à court d'argent.

Die Soldaten entgingen knapp dem Tod.

Les soldats échappèrent à la mort de justesse.

Wasser ist in dieser Gegend knapp.

Il manque de l'eau dans cette zone.

Er ist immer knapp bei Kasse.

Il est toujours à court d'argent.

Er entging nur knapp dem Tode.

Il a échappé de peu à la mort.

Der wird knapp 100 Jahre später ausgebaut

Il a été agrandi près de 100 ans plus tard

Ich bin im Moment knapp bei Kasse.

En ce moment, je manque de liquidités.

Ich habe das Flugzeug nur knapp verpasst.

J'ai raté l'avion d'une minute.

Also er ist knapp dem Tod entronnen.

Il a échappé de peu à la mort.

Diesen Monat bin ich knapp bei Kasse.

- Je suis un peu court ce mois-ci.
- Je suis à court d'argent ce mois-ci.

Die Temperatur liegt knapp oberhalb des Gefrierpunkts.

La température est située juste au-dessus de zéro.

Ich bin gerade ein bisschen knapp bei Kasse.

Je suis un peu à court d'argent en ce moment.

- Ich bin knapp bei Kasse.
- Ich bin pleite.

- Je suis fauché.
- Je n'ai plus un sou.

Es passen knapp fünfzig Menschen in diesen Saal.

Cette pièce est conçue pour un peu moins de cinquante personnes.

Daten über die Meere sind in jeder Hinsicht knapp.

Les données sur l'océan sont très minces.

Aber die Temperatur liegt nur knapp über dem Gefrierpunkt.

Mais il fait tout de même à peine plus de 0 °C.

- eine Qualität , die er brauchte dringend, aber knapp gefunden

- une qualité dont il avait besoin désespérément, mais a trouvé dans l' offre à court

Seit knapp zwei Wochen bin ich quasi am Angeln.

Je pêche depuis près de deux semaines.

Es schien, als ob er knapp bei Kasse wäre.

Il semblait qu'il manquait d'argent.

Die Nahrungsvorräte sind immer noch knapp in der Region.

La nourriture est toujours insuffisante dans cette région.

- Ich leide unter Geldmangel.
- Ich bin knapp bei Kasse.

Je n'ai pas assez d'argent.

Im Moment bin ich ein bisschen knapp bei Kasse.

En ce moment, je suis un peu juste côté trésorerie.

Die Zeit ist knapp, und kein Windhauch verteilt ihre Sporen.

Peu de temps, et pas un souffle de vent pour propager leurs spores.

Er ist bei einem Unfall nur knapp dem Tod entgangen.

Il a failli se faire tuer dans l'accident.

Ich lebe in West-Texas, wo Wasser schon heute knapp ist,

Je vis dans l'ouest du Texas, où l'eau est déjà rare

In der Wildnis wird die Nahrung knapp, wenn der Winter naht.

Dans la nature, la nourriture se raréfie à l'approche de l'hiver.

Tom ist jetzt schon seit knapp einem Jahr mit Johanna zusammen.

Tom sort avec Jane depuis presque un an maintenant.

Der alte Mann entging nur knapp dem Überfahrenwerden durch ein Auto.

Le vieil homme échappa de justesse d'être renversé par une voiture.

Er gab mir zu verstehen, dass seine Zeit knapp bemessen sei.

Il me donna à entendre que son temps était compté.

Vor knapp 20 Jahren haben sie einen Hof im Dorf Gomfritz gekauft.

Il y a près de 20 ans, ils ont acheté une ferme dans le village de Gomfritz.

- Ich habe wenig Geld.
- Ich leide unter Geldmangel.
- Ich bin knapp bei Kasse.

Je suis raqué.

- Ich habe wenig Geld.
- Ich bin knapp bei Kasse.
- Mir geht das Geld aus.

- Je manque d'argent.
- J'ai un problème d'argent.

Er verfehlt mehrere Autos nur knapp. Diese versuchen eins nach dem anderen dem Knochenbrecher zu entkommen.

Il enchaîne les tentatives, ratées de peu. Un par un, les véhicules échappent à cette bête capable de broyer des os.

Dabei ging es für mich um Leben und Tod. Ich hatte Trinkwasser für knapp acht Tage.

C'était pour moi une question de vie ou de mort. J'avais à peine de l'eau à boire pour huit jours.

- 1994 waren Wasser und Reis in Japan knapp.
- 1994 gab es in Japan eine Wasser- und Reisknappheit.

En 1994, il y a eu une pénurie d'eau et de riz au Japon.

- Das Problem ist, dass uns das Geld fehlt.
- Das Problem ist, dass wir knapp bei Kasse sind.

Le problème est que nous sommes à court d'argent.

- Das Problem ist, dass wir knapp bei Kasse sind.
- Das Problem ist, dass wir nicht genug Geld haben.

Le problème est que nous n’avons pas assez d’argent.

- Es schien, als ob er knapp bei Kasse wäre.
- Es hatte den Anschein, als wäre ihm das Geld ausgegangen.

Il semblait qu'il manquait d'argent.

Professoren sollten alles im Detail erklären, nicht knapp sein und immer ihren Studenten auftragen, heimzugehen und ihre Bücher zu lesen.

Les professeurs devraient tout expliquer en détail, ne pas être succincts et toujours dire à leurs étudiants de lire leurs livres quand ils rentrent chez eux.

Der Index startete schwächer in die neue Handelswoche und pendelte gegen Mittag nur noch knapp über der psychologisch wichtigen Marke von 5000 Punkten.

L'indice a démarré plus faiblement lors de la nouvelle semaine de cotation et oscillait à la mi-journée encore juste au-dessus du seuil psychologique de cinq mille points.

„Lass uns morgen anfangen, Tom! Wir haben doch noch so viel Zeit!“ – „Die Zeit wird schnell knapp, wenn man zu Beginn herumtrödelt. Steh auf und zieh dir deine Arbeitskleidung an!“

« Attendons jusqu'à demain pour commencer, Tom ! De toute façon, nous avons encore beaucoup de temps ! » « Il nous restera peu de temps, si on est à la traîne dès le début. Allez, lève-toi et mets ta tenue de travail ! »

- Es liegt ein feiner Grat zwischen Sprache, die knapp ist und auf den Punkt kommt, und Sprache, die zu schroff ist.
- Es liegt ein feiner Grat zwischen knapper Sprache, die auf den Punkt kommt, und zu schroffer Sprache.

- Il y a une subtile distinction entre une façon de s'exprimer qui est trop concise et pertinente et une façon de s'exprimer qui est trop abrupte.
- La frontière est mince entre une intervention succincte qui va droit au but et une parole trop abrupte.