Translation of "Tode" in French

0.006 sec.

Examples of using "Tode" in a sentence and their french translations:

Und herzbedingte Tode.

et des décès liés aux maladies cardiaques.

Herzsyndrome, auch plötzliche Tode,

Des syndromes cardiaques, y compris la mort subite,

Lieben bis zum Tode.

S'aimer jusqu'à la mort.

- Er entging nur knapp dem Tode.
- Er entging knapp dem Tode.

Il a échappé à la mort de justesse.

- Sie haben mich zu Tode erschreckt!
- Du hast mich zu Tode erschreckt!
- Ihr habt mich zu Tode erschreckt!

- Tu m'as fait une peur bleue !
- Vous m'avez fait une peur bleue !

- Sie haben mich zu Tode erschreckt!
- Ihr habt mich zu Tode erschreckt!

Vous m'avez fait une peur bleue !

Laut Cannon kommen Voodoo-Tode

Cannon croyait que les « Voodoo'Death »

Er wurde zum Tode verurteilt.

Il fut condamné à mort.

Er entging knapp dem Tode.

Il a échappé à la mort de justesse.

Sie war zu Tode erschrocken.

Elle était affolée.

Tom wurde zum Tode verurteilt.

Tom a été condamné à mort.

Du hast mich zu Tode erschreckt.

- Tu m'as fichu la trouille.
- Tu m'as refilé les foies.

Die Arbeit langweilt mich zu Tode.

Ce boulot m'ennuie à mourir.

Der Angeklagte wurde zum Tode verurteilt.

L'accusé a été condamné à mort.

Das Opfer wurde zu Tode gefoltert.

La victime a été torturée à mort.

Er entging nur knapp dem Tode.

Il a échappé de peu à la mort.

Du hast mich zu Tode erschreckt!

Tu m'as fait une peur bleue !

Es gibt drei Sorten von Menschen: solche, die sich zu Tode sorgen; solche, die sich zu Tode arbeiten; und solche, die sich zu Tode langweilen.

Il y a trois sortes de gens : ceux qui se soucient de la mort, ceux qui y travaillent et ceux qui s'en impatientent.

Der Richter hat ihn zum Tode verurteilt.

Le juge l'a condamné à mort.

Tom hätte Mary fast zu Tode geprügelt.

Tom a quasiment battu Marie à mort.

Sie fror beinahe zu Tode im Schnee.

Elle était près de mourir de froid dans la neige.

Sie wurde in Abwesenheit zum Tode verurteilt.

Elle a été condamnée à mort par contumace.

Tom weiß noch nichts vom Tode Marias.

Tom n’a pas encore appris la mort de Marie.

Nach dem Tode setzt bald die Leichenstarre ein.

La raideur cadavérique s'installe rapidement après la mort.

Im Kolosseum kämpften die Gladiatoren bis zum Tode.

Les gladiateurs se battaient à mort dans l'enceinte du Colisée.

Ich werde dich bis zu meinem Tode lieben.

Je t'aimerai jusqu'à ma mort.

Tom heiratete nach dem Tode seiner Frau erneut.

Tom s'est remarié après le décès de sa femme.

Sie sind diejenigen, die die Nase zu Tode sind

Ce sont eux qui sont nez à mort

Tom glaubt nicht an ein Leben nach dem Tode.

Tom ne croit pas à la vie après la mort.

Die meisten Poeten kommen erst nach ihrem Tode zur Welt.

La plupart des poètes ne viennent au monde qu'une fois morts.

Der Großpapa ist bis zu seinem Tode ein Geizhals geblieben.

- Papy fut un vrai grincheux jusqu'à la toute fin.
- Pépé fut un vrai grincheux jusqu'à la toute fin.

Es war Glück im Unglück, dass niemand zu Tode kam.

Que personne ne soit mort, c'était de la joie au milieu d'une tragédie.

- Tom hat Mary fast zu Tode geprügelt.
- Tom hat Mary fast totgeschlagen.
- Tom hat Mary fast zu Tode geschlagen.
- Tom hat Mary fast totgeprügelt.

Tom a battu Mary presque à mort.

Das in der Lage ist, jeden Feind zu Tode zu trampeln.

capable d'encorner et de piétiner n'importe quel ennemi à mort.

Wurde von der restaurierten Bourbon-Monarchie von Neapel zum Tode verurteilt.

Murat a été condamné à mort par la monarchie bourbonienne restaurée de Naples.

Nach dem Tode seiner Eltern wurde er von seiner Tante aufgezogen.

Après la mort de ses parents, il a été élevé par sa tante.

Ich will genau wissen, auf welche Weise Tom zu Tode kam.

Je veux savoir exactement comment Tom est mort.

Wer nicht raucht und trinkt, der wird bis zum Tode leben.

Quiconque ne fume ni ne boit pas vivra jusqu'à sa mort.

Richten Sie ihm mein aufrichtiges Beileid aus zum Tode seines Vaters!

Transmettez-lui mes sincères condoléances pour le décès de son père !

- Wir wären fast erfroren.
- Wir haben uns fast zu Tode gefroren.

Nous gelâmes presque à mort.

Du weißt gut, dass wir uns ohne dich zu Tode langweilen!

Tu sais bien que nous nous ennuyons mortellement sans toi !

Das Leben ist hart und ungerecht und endet mit dem Tode.

La vie est dure et injuste et se termine par la mort.

Wo die noch lebenden Fische entweder ersticken oder zu Tode gedrückt werden.

où les poissons encore vivants meurent asphyxiés ou écrasés.

Nach deinem Tode wirst du sein was du vor deiner Geburt warst.

Après ta mort, tu seras ce que tu étais avant ta naissance.

Was mich zu Tode langweilte, waren vor allem die Tiraden des Lehrers.

Les choses qui m'ennuient à mourir sont surtout les tirades du professeur.

- Der Angeklagte wurde zum Tod verurteilt.
- Der Angeklagte wurde zum Tode verurteilt.

L'accusé a été condamné à mort.

- Er ist nur knapp dem Tod entkommen.
- Er entging nur knapp dem Tode.

Il a échappé de peu à la mort.

Ein großer Krieger strahlt Stärke aus. Er muss nicht bis zum Tode kämpfen.

La force irradie d'un grand guerrier. Il n'a pas besoin de combattre à mort.

- Ich bin dem Tod entkommen.
- Ich bin dem Tode von der Schippe gesprungen.

J'ai échappé à la mort.

Er wollte, dass seine Asche nach seinem Tode über das Weltmeer verstreut würde.

Il voulait que ses cendres soient dispersées au-dessus de l'océan après sa mort.

Die Ketzerei war ein Verbrechen, für das Menschen bisweilen zum Tode verurteilt wurden.

L'hérésie était un crime pour lequel les gens étaient parfois condamnés à mort.

- Ich bin dem Tod entronnen.
- Ich bin dem Tode von der Schippe gesprungen.

J'ai échappé à la mort.

Er sagt, sie sei für mehr Tode verantwortlich als jede andere Schlangenart auf der Welt,

Il dit qu'il a provoqué plus de pertes humaines que n'importe quel autre serpent au monde,

Er erschreckte mich zu Tode, indem er einen Luftballon direkt neben meinem Ohr zerplatzen ließ.

Il m'a fait une peur bleue en faisant éclater un ballon juste à côté de mon oreille.

- Sie fror beinahe zu Tode im Schnee.
- Sie war kurz davor, im Schnee zu erfrieren.

Elle faillit mourir de froid dans la neige.

Sei nicht so bescheiden! Du weißt gut, dass wir uns ohne dich zu Tode langweilen!

Ne sois pas si modeste ! Tu sais bien que nous nous ennuyons mortellement sans toi !

- Wieder konnte ich dem Tod entgehen.
- Ein weiteres Mal gelang es mir, dem Tode zu entgehen.

Une fois de plus, je fus en mesure d'échapper à la mort.

Einem Muslimen, der alle obligatorischen Gebete begeht, sind Wohlergehen in dieser vergänglichen Welt und Verweilen im Paradies nach dem Tode versprochen.

Il est promis au musulman qui accomplit toutes les prières obligatoires le bien-être en ce monde éphémère et dans l'au-delà, le séjour au paradis.

- Als er vom Tod seiner Tochter erfuhr, brach er in Tränen aus.
- Er brach weinend zusammen, als er vom Tode seiner Tochter hörte.

Lorsqu'il apprit la mort de sa fille, il s'effondra en larmes.

- Ich bin ein tiefgläubiger Mann und glaube an ein Leben nach dem Tod.
- Ich bin ein gläubiger Mensch und glaube an ein Leben nach dem Tode.

Je suis un homme profondément croyant et je crois en une vie après la mort.

Ein britisch-australisches Pärchen stürzte beim Versuch, auf einer 30 m hohen Mauer mit Ausblick auf den Strand einen Schnappschuss von sich zu machen, zu Tode.

Un couple anglo-australien a trouvé la mort dans une chute au Portugal après avoir tenté de prendre un selfie depuis un mur de 30 mètres de haut surplombant la plage.

In unseren westlichen Kulturen verbinden wir das Leben nach dem Tode mit dem Himmel, wohingegen die Polynesier glauben, dass unser Leben in den Tiefen des Ozeans weitergeht.

Dans les cultures occidentales, on associe la vie après la mort avec les cieux tandis que les polynésiens croient que notre vie continue dans les profondeurs de la mer.

Ein britisch-australisches Pärchen stürzte in Portugal beim Versuch, auf einer 30 m hohen Mauer mit Ausblick auf den Strand einen Schnappschuss von sich zu machen, zu Tode.

Un couple anglo-australien a trouvé la mort dans une chute au Portugal après avoir tenté de prendre un selfie depuis un mur de 30 mètres de haut surplombant la plage.