Translation of "Jugend" in French

0.008 sec.

Examples of using "Jugend" in a sentence and their french translations:

- Du musst seine Jugend berücksichtigen.
- Das ist seiner Jugend geschuldet.
- Das musst du seiner Jugend zuschreiben.

- Il vous faut prendre en compte sa jeunesse.
- Il te faut prendre en compte sa jeunesse.

- Er wurde seiner Jugend beraubt.
- Sie wurde ihrer Jugend beraubt.

Sa jeunesse lui a été dérobée.

Jugend hat keine Tugend.

Les jeunes n'ont pas de valeurs morales.

- Er wurde seiner Jugend beraubt.
- Er wurde um seine Jugend gebracht.

Sa jeunesse lui a été dérobée.

- Sie wurde ihrer Jugend beraubt.
- Sie wurde um ihre Jugend gebracht.

Sa jeunesse lui a été dérobée.

Die Jugend liebt das Abenteuer.

Les jeunes aiment l'aventure.

Gib mir meine Jugend zurück!

Rendez-moi ma jeunesse !

- Die Jugend passt sich leicht an Wechsel an.
- Die Jugend passt sich leicht an.

Les jeunes s'adaptent facilement.

In meiner Jugend liebte ich Sport.

Quand j'étais jeune, j'étais une athlète fervente.

Da muss immer die Jugend ran.

Les jeunes doivent toujours jouer.

Ich weine um meine verlorene Jugend.

Je pleure ma jeunesse perdue.

Die Jugend passt sich leicht an.

Les jeunes s'adaptent facilement.

Jugend weiß nicht, Alter kann nicht.

Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait !

Die Jugend entfleucht, ohne je wiederzukehren.

La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.

- Dieses Lied erinnert mich an die Zeit meiner Jugend.
- Das Lied erinnert mich an meine Jugend.

- Cette chanson me rappelle ma jeunesse.
- La chanson me rappelle mes jeunes années.

In meiner Jugend spielte ich verschiedene Instrumente.

Je jouais des instruments de musique quand j'étais jeune.

Unsere Kinder, unsere Jugend können niemals vorankommen

nos enfants, nos jeunes, ne peuvent jamais avancer

Sie war in ihrer Jugend eine Schönheit.

C'était une beauté dans sa jeunesse.

Tom gibt mir ein Gefühl von Jugend.

Tom me fait me sentir jeune.

Sie war in ihrer Jugend sehr beliebt.

- Quand elle était jeune, elle était très populaire.
- Elle était très populaire, dans sa jeunesse.

Wie dämlich sind Menschen in ihrer Jugend.

Quels sots sont les hommes dans leur jeunesse.

Wir sprechen im Namen der Jugend Australiens.

Nous parlons au nom des jeunes Australiens.

Die Beatles sind populär unter der Jugend.

Les Beatles sont connus des jeunes gens.

Nutzen Sie Ihre Jugend, solange sie anhält.

Profite de ta jeunesse pendant que ça dure.

Das Lied erinnert mich an meine Jugend.

La chanson me rappelle mes jeunes années.

In der Jugend solltest du deinen Horizont erweitern.

Tu devrais enrichir ton esprit quand tu es jeune.

Deine Geschichte hat mich an meine Jugend erinnert.

Ton histoire m'a rappelé ma jeunesse.

Die beste Zeit im Leben ist die Jugend.

La meilleur temps de la vie est quand tu es jeune.

Die Versorgung der Alten ist Aufgabe der Jugend.

Le soin des vieux est la tâche des jeunes.

Es ist nutzlos, über seine verlorene Jugend nachzudenken.

Rien ne sert de penser à sa jeunesse perdue.

In ihrer Jugend war meine Mutter sehr schön.

Étant jeune, ma mère était très belle.

In seiner Jugend war er ein armer Schlucker.

Il était horriblement pauvre quand il était jeune.

In der Jugend lernt, im Alter versteht man.

- Jeunesse apprend, vieillesse comprend.
- Jeune on apprend, vieux on comprend.

Er soll in seiner Jugend Musiker gewesen sein.

Ils disent qu'il était un musicien quand il était jeune.

Ah! Die Jugend, die unsterbliche Poesie des Herzens!

Ah ! La jeunesse, l'immortelle poésie du cœur !

Hat deine Mutter in ihrer Jugend Klavier gespielt?

Est-ce que ta mère jouait du piano dans sa jeunesse ?

Dieses Lied erinnert mich an die Zeit meiner Jugend.

Cette chanson me rappelle ma jeunesse.

Sie scheint in ihrer Jugend glücklich gewesen zu sein.

Elle semble avoir été heureuse dans sa jeunesse.

Die Zukunft gehört der Jugend - sobald diese alt ist.

L'avenir appartient à la jeunesse, aussitôt qu'elle est vieille.

Es heißt, dass die Jugend von heute apathisch ist.

On dit que la jeunesse d'aujourd'hui est apathique.

Die Jugend unseres Landes interessiert sich nicht für Politik.

Les jeunes de notre pays ne s'intéressent pas à la politique.

Noch hat niemand den Quell der ewigen Jugend gefunden.

Personne n'a encore trouvé la fontaine de jouvence.

Sie könnte in ihrer Jugend einmal schön gewesen sein.

Peut-être aurait-elle pu être belle lorsqu'elle était jeune.

Es scheint, dass sie in ihrer Jugend schön war.

Elle semble avoir été belle durant sa jeunesse.

Sie ist stolz, dass sie in ihrer Jugend schön war.

Elle est fière d'avoir été belle dans sa jeunesse.

Erziehung ist die organisierte Verteidigung der Erwachsenen gegen die Jugend.

L'éducation est la défense organisée des adultes contre les jeunes.

Was bei der Jugend wie Grausamkeit aussieht, ist meistens Ehrlichkeit.

Ce qui apparait de la part des jeunes comme de la cruauté n'est la plupart du temps que de la sincérité.

So habe ich mich seit meiner Jugend nicht mehr gefühlt.

Je ne me suis pas senti comme ça depuis mon adolescence.

Mit Vergnügen würde sie in die Zeit ihrer Jugend zurückkehren.

Elle adorerait retourner au temps de sa jeunesse.

Wir klammern uns noch immer an die Träume unserer Jugend.

Nous nous raccrochons encore aux rêves de notre jeunesse.

Demut, diese schöne Tugend, ziert das Alter wie die Jugend.

L'humilité, cette belle vertu, pare aussi bien les vieux que les jeunes.

Was geschah mit der türkischen Jugend, die Atatürk der Republik anvertraute?

Ce qui est arrivé à la jeunesse turque Atatürk confiée à la République

Am längsten behält man, was man in der Jugend gelernt hat.

C'est ce qu'on a appris dans l'enfance que l'on retient le plus longtemps.

Im Verlaufe unserer Unterhaltung kam er auf seine Jugend zu sprechen.

Au cours de notre conversation, il fit référence à sa jeunesse.

In der Jugend hörte ich mir die Musik der Beatles an.

Dans mon jeune âge, j'écoutais la musique des Beatles.

Die meisten Menschen benutzen ihre Jugend, um ihr Alter zu ruinieren.

La plupart des gens utilisent leur jeunesse à ruiner leur vieillesse.

Noch keiner starb in der Jugend, wer bis zum Alter gezecht!

Personne n'est encore mort jeune d'avoir biberonné jusqu'à la vieillesse !

Das Alter beneidet die Jugend zuletzt nur noch um ihr Zahnweh.

Les vieux envient malgré tout leurs maux de dents aux jeunes.

- Ich will später nicht bereuen, dass ich in meiner Jugend etwas versäumt habe.
- Ich will später nicht bereuen, dass ich in meiner Jugend etwas verpasst habe.
- Ich will später nicht bereuen, dass ich mir in meiner Jugend etwas habe entgehen lassen.

Je ne veux pas regretter plus tard au long de ma vie d'avoir manqué quelque chose au cours de ma jeunesse.

In der Jugend denkt man ans Vorankommen, im Alter an die Nachkommen.

Jeune on a des exigences, vieux on a de la descendance.

Vergeude nicht die Zeit deiner Jugend, sonst wirst du es später bereuen.

Ne gaspille pas ta jeunesse, autrement tu le regretteras plus tard.

Vergessen können ist das Geheimnis ewiger Jugend. Wir werden alt durch Erinnerung.

Pouvoir oublier est le secret de l'éternelle jeunesse. Nous devenons vieux par le souvenir.

Aber bis zu diesem Tag wurde diese Auszeichnung immer an die Jugend vergeben.

Mais jusqu'à ce jour, ce prix était toujours attribué aux jeunes.

Der alte Mann verbrachte den Großteil seiner Zeit damit, auf seine Jugend zurückzuschauen.

Le vieil homme passait la plupart de son temps à se remémorer sa jeunesse.

Die Jugend sei ein Rausch ohne Wein, das Alter ein Wein ohne Rausch.

La jeunesse est une ivresse sans vin, la vieillesse un vin sans ivresse.

Die Jugend soll ihre eigenen Wege gehen. Aber ein paar Wegweiser können nicht schaden.

Les jeunes doivent suivre leur propre chemin. Mais quelques guides ne peuvent pas faire de mal.

Jugend will, dass man ihr befiehlt, damit sie die Möglichkeit hat, nicht zu gehorchen.

La jeunesse veut qu'on lui donne des ordres afin qu'elle ait l'occasion de désobéir.

- Du hast die Jugend abgeworben.
- Du hast die Jugendlichen verleitet.
- Du verleitetest die Jugendlichen.

Tu débauchais les jeunes.

Ertrage freundlich-gelassen den Ratschluss der Jahre, gib die Dinge der Jugend mit Würde auf.

Prends le conseil des ans avec bienveillance, en rendant avec grâce les armes de la jeunesse.

Die Jugend will, dass man ihr befiehlt, damit sie die Möglichkeit hat, nicht zu gehorchen.

Les adolescents veulent qu'on leur donne des ordres pour qu'ils puissent y désobéir.

- Als meine Mutter jung war, war sie sehr schön.
- In ihrer Jugend war meine Mutter sehr schön.
- In jungen Jahren war meine Mutter sehr schön.
- Meine Mutter war in ihrer Jugend außerordentlich hübsch.

- Dans sa jeunesse, ma mère était très belle.
- Quand ma mère était jeune, elle était très belle.
- Étant jeune, ma mère était très belle.

- In ihrer Jugend war meine Mutter sehr schön.
- In jungen Jahren war meine Mutter sehr schön.

Dans sa jeunesse, ma mère était très belle.

Es ist das Vorrecht der Jugend, Fehler zu begehen, denn sie hat genügend Zeit, sie zu korrigieren.

C'est le privilège de la jeunesse que de commettre des erreurs car elle dispose d'assez de temps pour les corriger.

Ich bin sehr geschmeichelt, dass Sie mich trotz meiner Jugend für den Posten des Direktors vorgesehen haben.

Je suis très flatté que, malgré mon jeune âge, vous m'ayez invité à ce poste de directeur.

- Als Tom jung war, war er bei allen Partys dabei.
- Tom war in seiner Jugend ein Partylöwe.

Quand Tom était jeune, il était de toutes les fêtes.

Spätestens mit 60 Jahren muss sich der Mann entscheiden, ob er seine Jugend oder sein Leben verlängern will.

Au plus tard à soixante ans, l'homme doit décider s'il veut allonger sa vie ou sa jeunesse.

- Sie muss sehr schön gewesen sein, als sie jung war.
- Sie muss in ihrer Jugend eine Schönheit gewesen sein.

Elle devait être très belle quand elle était jeune.