Translation of "Gebracht" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "Gebracht" in a sentence and their italian translations:

- Ich habe dir Kaffee gebracht.
- Ich habe euch Kaffee gebracht.
- Ich habe Ihnen Kaffee gebracht.

- Ti ho portato del caffè.
- Vi ho portato del caffè.
- Le ho portato del caffè.
- Ti ho portato un po' di caffè.
- Vi ho portato un po' di caffè.
- Le ho portato un po' di caffè.

Wer hat Tom gebracht?

Chi ha portato Tom?

- Du hast Tom zum Weinen gebracht.
- Sie haben Tom zum Weinen gebracht.
- Ihr habt Tom zum Weinen gebracht.

- Hai fatto piangere Tom.
- Avete fatto piangere Tom.
- Ha fatto piangere Tom.

- Hast du ihn nach Hause gebracht?
- Haben Sie ihn nach Hause gebracht?

- L'hai portato a casa?
- L'ha portato a casa?
- Lo avete portato a casa?

- Habe ich dich in Verlegenheit gebracht?
- Habe ich Sie in Verlegenheit gebracht?

- Ti ho messo in imbarazzo?
- Ti ho messa in imbarazzo?
- L'ho messo in imbarazzo?
- L'ho messa in imbarazzo?
- Vi ho messi in imbarazzo?
- Vi ho messe in imbarazzo?

Tom hat mich dazu gebracht.

- Tom me l'ha fatto fare.
- Tom me lo fece fare.

Ich habe dir Blumen gebracht.

Ti ho portato dei fiori.

Hast du das Buch gebracht?

Hai portato il libro?

Layla wurde ins Krankenhaus gebracht.

- Layla è stata portata in ospedale.
- Layla fu portata in ospedale.

- Wie hast du sie zum Lachen gebracht?
- Wie haben Sie sie zum Lachen gebracht?
- Wie habt ihr sie zum Lachen gebracht?

- Come li hai fatti ridere?
- Come li ha fatti ridere?
- Come li avete fatti ridere?
- Come le hai fatte ridere?
- Come le ha fatte ridere?
- Come le avete fatte ridere?

Aber diese hier... hat nichts gebracht.

Ma stavolta... non c'è niente da fare.

Tom hat Kate nach Hause gebracht.

- Tom ha accompagnato a casa Kate a piedi.
- Tom accompagnò a casa Kate a piedi.

Die Tatsache wurde ans Licht gebracht.

- Il fatto è stato portato alla luce.
- Il fatto venne portato alla luce.
- Il fatto fu portato alla luce.

Der Elefant wurde zum Zoo gebracht.

- L'elefante è stato portato allo zoo.
- L'elefante fu portato allo zoo.
- L'elefante venne portato allo zoo.

Danach wurde Miki ins Krankenhaus gebracht.

Dopo questo, Miki è stato portato all'ospedale.

Sie haben Tom nach Hause gebracht.

Hanno portato a casa Tom.

Ich weiß, wohin Tom gebracht wird.

So dove stanno portando Tom.

Ich habe Tom zum Lachen gebracht.

- Ho fatto ridere Tom.
- Io ho fatto ridere Tom.
- Feci ridere Tom.
- Io feci ridere Tom.

Du hast mich zum Weinen gebracht.

- Mi hai fatto piangere.
- Mi hai fatta piangere.
- Mi ha fatto piangere.
- Mi avete fatto piangere.
- Mi ha fatta piangere.
- Mi avete fatta piangere.

Ich habe ihm etwas Wasser gebracht.

- Gli ho preso un po' d'acqua.
- Gli ho portato un po' d'acqua.
- Gli presi un po' d'acqua.
- Gli portai un po' d'acqua.

Er hat mich zum Singen gebracht.

Mi ha fatto cantare.

Ich habe sie nach Hause gebracht.

L'ho accompagnata a casa.

- Danke, dass du Tom nach Hause gebracht hast!
- Danke, dass Sie Tom nach Hause gebracht haben!
- Danke, dass ihr Tom nach Hause gebracht habt!

Grazie per aver portato a casa Tom.

Tom hat dich in Schwierigkeiten gebracht, oder?

Tom ti ha coinvolto in un guaio, non è così?

Ich habe die Kinder zur Schule gebracht.

- Ho accompagnato i bambini a scuola.
- Io ho accompagnato i bambini a scuola.

Er hat die Kinder zur Schule gebracht.

- Ha accompagnato i bambini a scuola.
- Lui ha accompagnato i bambini a scuola.

Sie hat die Kinder zur Schule gebracht.

- Ha accompagnato i bambini a scuola.
- Lei ha accompagnato i bambini a scuola.

Wir haben die Kinder zur Schule gebracht.

- Abbiamo accompagnato i bambini a scuola.
- Noi abbiamo accompagnato i bambini a scuola.

Tom hat seine Kinder zum Park gebracht.

Tom ha portato i suoi bambini al parco.

Der Brand wurde schnell unter Kontrolle gebracht.

L'incendio è stato rapidamente domato.

Wir haben ihn dazu gebracht zu gehen.

Lo abbiamo fatto andare.

Tom hat Maria gestern nach Hause gebracht.

Tom ha dato a Mary un passaggio a casa ieri.

Wie hast du ihn zum Lachen gebracht?

- Come l'hai fatto ridere?
- Come l'ha fatto ridere?
- Come lo avete fatto ridere?

Deine Stimme hat mich zum Weinen gebracht.

La tua voce mi ha fatto piangere.

Das Kreuz wurde in die Kirche gebracht.

La croce è stata spostata nella chiesa.

Was hat sie dazu gebracht, das zu tun?

- Che cosa le ha fatto fare quello?
- Cosa l'ha spinta a farlo?

Ich möchte wissen, wohin sie Tom gebracht haben.

- Voglio sapere dove hanno portato Tom.
- Io voglio sapere dove hanno portato Tom.

Er hat die Kinder nicht zur Schule gebracht.

- Non ha accompagnato i bambini a scuola.
- Lui non ha accompagnato i bambini a scuola.

Du hast mich in eine seltsame Situation gebracht.

Mi hai messo in una strana situazione.

- Sie brachten ihres mit.
- Sie haben ihren gebracht.

- Hanno portato i loro.
- Hanno portato le loro.

Tom bat darum, nach Hause gebracht zu werden.

- Tom ha chiesto un passaggio a casa.
- Tom chiese un passaggio a casa.

- Danke, dass du mich auf den neuesten Stand gebracht hast.
- Danke, dass Sie mich auf den neuesten Stand gebracht haben.
- Danke, dass ihr mich auf den neuesten Stand gebracht habt.

Grazie per gli aggiornamenti.

Was hat sie dazu gebracht, so etwas zu tun?

- Cosa le ha fatto fare una cosa del genere?
- Che cosa le ha fatto fare una cosa del genere?

- Er ist weit gekommen.
- Er hat es weit gebracht.

Lui fece tanta strada.

Sie hat die Kinder nicht in die Schule gebracht.

- Non ha accompagnato i bambini a scuola.
- Lei non ha accompagnato i bambini a scuola.

Ich habe ihn dazu gebracht, mit dem Rauchen aufzuhören.

- L'ho fatto smettere di fumare.
- Lo feci smettere di fumare.

Ich habe ihn dazu gebracht, seinen Plan zu ändern.

L'ho indotto a cambiare il suo piano.

Genau diese Art der Herausforderung hat mich zur Meeresforschung gebracht.

Sono rimasta affascinata dall'oceanografia perché è una specie di sfida.

Der alte Mann wurde überfahren und sofort ins Krankenhaus gebracht.

Il vecchio è stato investito e immediatamente portato in ospedale.

Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat.

Mi chiedo chi ha messo in giro questa voce.

- Wohin haben sie Tom gebracht?
- Wo haben sie Tom hingebracht?

Dove hanno portato Tom?

Diese Brücke hat es bei Jugendlichen zu einiger Bekanntheit gebracht.

Questo ponte è diventato famoso tra i giovani.

- Sie wurde ihrer Jugend beraubt.
- Sie wurde um ihre Jugend gebracht.

Le hanno rubato la giovinezza.

Sie haben mir ein Geändemotorrad gebracht. Diese Mission wird sicher ein Spaß.

Hanno portato una motocross. Sarà un'avventura divertente.

- Tom hat Maria nach Hause gebracht.
- Tom nahm Maria mit nach Hause.

- Tom ha portato a casa Mary.
- Tom portò a casa Mary.

- Tom hat mich dazu gebracht zu gehen.
- Ich bin wegen Tom gegangen.

- Tom mi ha fatto andare.
- Tom mi fece andare.

Ich frage mich, was ihn dazu gebracht hat, seine Meinung zu ändern.

Mi chiedo cosa gli abbia fatto cambiare idea.

- Du hast mir den Kopf verdreht.
- Du hast mich um den Verstand gebracht.

Mi hai fatto perdere la testa.

- Meine Mutter hat mich zum Lernen gezwungen.
- Meine Mutter hat mich zum Lernen gebracht.

- Mia madre mi ha fatto studiare.
- Mia madre mi fece studiare.

- Du hast unsere Familie mit Schande bedeckt.
- Sie haben Schande über unsere Familie gebracht.

- Hai portato vergogna sulla nostra famiglia.
- Tu hai portato vergogna sulla nostra famiglia.
- Ha portato vergogna sulla nostra famiglia.
- Lei ha portato vergogna sulla nostra famiglia.
- Avete portato vergogna sulla nostra famiglia.
- Voi avete portato vergogna sulla nostra famiglia.

Ja, wir haben es geschafft, dass immerhin zehn unserer Gäste jetzt nach Lampedusa gebracht werden.

Sì, siamo riusciti a fare in modo che dieci dei nostri ospiti fossero portati a Lampedusa

- Was führte Sie dazu, es zu glauben?
- Was hat dich dazu gebracht, es zu glauben?

- Cosa ti ha portato a crederci?
- Cosa vi ha portato a crederci?
- Cosa le ha portato a crederci?

- Sein Witz brachte uns alle zum Lachen.
- Sein Scherz hat uns alle zum Lachen gebracht.

- La sua barzelletta ci ha fatto ridere tutti.
- La sua barzelletta ci ha fatto ridere tutte.

Eine Frau hat dem Fotografen ein Foto ihres verstorbenen Ehemannes gebracht, der einen Hut trägt.

Una donna ha portato al fotografo una foto del suo defunto marito che indossa un cappello.

- Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern?
- Warum hast du es dir anders überlegt?

- Cosa ti ha fatto cambiare idea?
- Cosa vi ha fatto cambiare idea?
- Cosa le ha fatto cambiare idea?

Die französische Regierung hat ein Online-Spiel auf den Markt gebracht, das Steuerzahler auffordert, den Staatshaushalt auszugleichen.

Il governo francese ha lanciato sul mercato un gioco online, che sfida i contribuenti ad appianare il bilancio dello stato.

- Wir nahmen Tom mit nach Hause.
- Wir brachten Tom nach Hause.
- Wir haben Tom nach Hause gebracht.

- Abbiamo portato a casa Tom.
- Noi abbiamo portato a casa Tom.
- Portammo a casa Tom.
- Noi portammo a casa Tom.

Weil er seine Truppen nicht in Position gebracht hatte, und machte ihn für die Flucht der Alliierten verantwortlich.

per non essere riuscito a mettere le sue truppe in posizione e lo incolpò della fuga degli alleati.

- Wir haben es weit gebracht.
- Wir haben einen langen Weg hinter uns.
- Wir haben eine weite Reise hinter uns.

Abbiamo fatto molta strada.

- Der Säger hat Holz zur Fassbinderwerkstatt gebracht, aber der Fassbinder wartet noch auf den Bandschmied. Der Kerzenmacher hingegen hat alles, was er braucht.
- Der Säger hat Holz zur Küferwerkstatt gebracht, aber der Küfer wartet noch auf den Bandschmied. Der Kerzenmacher hingegen hat alles, was er braucht.
- Der Säger hat Holz zur Böttcherwerkstatt gebracht, aber der Böttcher wartet noch auf den Bandschmied. Der Kerzenmacher hingegen hat alles, was er braucht.

Il segantino ha portato un po' di legno al negozio del vinaio, ma il vinaio è ancora in attesa del bottaio. Il commerciante sta andando bene, però.

Dieses grundlegende Bekenntnis wird in einem Gedicht meines Landsmannes, Robert Burns, auf den Punkt gebracht: „Ein Mensch ist eben ein Mensch.“

Questa fondamentale convinzione è riassunta in una poesia di Robert Burns, mio connazionale: "Alla fine un uomo è un uomo».

Die moderne, rationale, logische und unvoreingenommene Wissenschaft hat uns bereits weitaus sicherere Kenntnisse und unermesslich mehr Wissen gebracht als jemals irgendeine Religion.

La scienza moderna, razionale, logica e senza pregiudizi ci ha già dato una conoscenza di gran lunga più sicura e molta di più di quanta ci abbia mai dato qualsiasi religione.

Der Herbst wird oft mit schwermütigen Vorstellungen in Verbindung gebracht, aber für mich ist der Herbst eine Mischung aus Poesie und Spiritualität.

L’autunno viene spesso associato ad immagini malinconiche, eppure per me l'autunno è un misto di poesia e di spiritualità.

- Sie nahmen ihn fest und brachten in nach Fort Monroe in Virginia.
- Sie haben ihn festgenommen und nach Fort Monroe in Virginia gebracht.

Lo presero e lo portarono a Fort Monroe, in Virginia.

- Mein Bruder trieb mich fast in den Wahnsinn.
- Mein Bruder hätte mich fast um den Verstand gebracht.
- Mein Bruder hätte mir fast den Verstand geraubt.

- Mio fratello mi ha quasi fatto impazzire.
- Mio fratello mi ha quasi fatta impazzire.

- Sie gebar ein gesundes Baby.
- Sie hat ein gesundes Baby geboren.
- Sie hat ein gesundes Kind geboren.
- Sie hat ein gesundes Kind zur Welt gebracht.

- Ha dato luce a un bebè in buona salute.
- Lei ha dato luce a un bebè in buona salute.
- Diede luce a un bebè in buona salute.
- Lei diede luce a un bebè in buona salute.

Wie der Schwimmende immer schwimmen muss, um nicht unterzugehen, obwohl er es vielleicht zu immer größerer Meisterschaft in der Schwimmkunst gebracht hat, so muss auch der Erkennende täglich neu die Frage nach dem Wesen der Wahrheit stellen, ohne deswegen ein unfruchtbarer und zerstörerischer Zweifler zu sein.

Come il nuotatore deve nuotare sempre per non affondare, nonostante sia divenuto sempre più abile nella disciplina del nuoto, così in definitiva anche colui che conosce deve porsi ogni giorno, in maniera nuova, la domanda sull’essenza della verità, senza essere per questo uno scettico sterile e distruttivo.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.