Translation of "Gebracht" in French

0.032 sec.

Examples of using "Gebracht" in a sentence and their french translations:

- Ich habe dir Kaffee gebracht.
- Ich habe euch Kaffee gebracht.
- Ich habe Ihnen Kaffee gebracht.

Je vous ai apporté un peu de café.

Von der NASA gebracht

Apporté par la NASA

Tom hat das gebracht.

Tom a apporté ça.

- Du hast Tom zum Weinen gebracht.
- Sie haben Tom zum Weinen gebracht.
- Ihr habt Tom zum Weinen gebracht.

Tu as fait pleurer Tom.

- Hast du ihn nach Hause gebracht?
- Haben Sie ihn nach Hause gebracht?

- L'as-tu emmené chez toi ?
- L'avez-vous emmené chez vous ?

- Habe ich dich in Verlegenheit gebracht?
- Habe ich Sie in Verlegenheit gebracht?

- Vous ai-je embarrassée ?
- Vous ai-je embarrassé ?
- Vous ai-je embarrassées ?
- Vous ai-je embarrassés ?
- T'ai-je embarrassé ?
- T'ai-je embarrassée ?

Zusammen mit der Terrororganisation gebracht

réuni avec l'organisation terroriste

Sie wurde hinter Gitter gebracht.

Elle a été mise derrière les barreaux.

Ich habe es weit gebracht.

- Je me suis beaucoup amélioré.
- Je me suis beaucoup améliorée.

Jahrelange Anstrengung hat nichts gebracht.

Des années d'efforts n'ont abouti à rien.

Ich habe dir Blumen gebracht.

Je t'ai apporté des fleurs.

Tom wurde ins Krankenhaus gebracht.

Tom a été conduit à l'hôpital.

Hast du das Buch gebracht?

- Tu as apporté le livre ?
- As-tu apporté le livre ?

Du hast dich durcheinander gebracht.

Tu t'affolais.

Ich habe einen Salat gebracht.

J'ai apporté une salade.

Aber diese hier... hat nichts gebracht.

Mais celui-là n'a pas pris.

Aber mindestens 100 Kilometer entfernt gebracht

mais ramené à au moins 100 kilomètres

326 Gramm von den Sowjets gebracht

326 grammes apportés par les Soviétiques

Tom hat Kate nach Hause gebracht.

Tom a accompagné Kate chez elle.

Der Elefant wurde zum Zoo gebracht.

L'éléphant a été amené au zoo.

Er hat mich zum Singen gebracht.

Il m'a fait chanter.

Ich habe sie nach Hause gebracht.

- Je l'ai vue chez elle.
- Je l'ai vue chez nous.
- Je l'ai vue à la maison.
- Je l'ai vue à son domicile.

Ich habe Tom ins Krankenhaus gebracht.

J'ai emmené Tom à l'hôpital.

Ich weiß, wohin Tom gebracht wird.

- Je sais où ils emmènent Tom.
- Je sais où elles emmènent Tom.

Ich habe Tom zum Lachen gebracht.

J'ai fait rire Tom.

Ich habe ihm etwas Wasser gebracht.

Je lui ai apporté de l'eau.

Dreizehn Personen wurden ins Krankenhaus gebracht.

Treize ont été hospitalisé.

Wem hast du die Blumen gebracht?

À qui as-tu apporté les fleurs ?

Wem haben Sie die Blumen gebracht?

À qui avez-vous apporté les fleurs ?

Die Pakete werden vom Briefträger gebracht.

Les paquets sont apportés par le facteur.

Er hat mir einen Stuhl gebracht.

Il m'a apporté une chaise.

Vor allem nach Frankreich werden sie gebracht.

Ils sont principalement amenés en France.

Jim muss sofort ins Krankenhaus gebracht werden.

Jim doit être hospitalisé immédiatement.

Ich habe eineiige Zwillinge zur Welt gebracht.

J'ai accouché de deux vrais jumeaux.

Ich habe die Kinder zur Schule gebracht.

J'ai accompagné les enfants à l'école.

Er hat die Kinder zur Schule gebracht.

Il a accompagné les enfants à l'école.

Sie hat die Kinder zur Schule gebracht.

Elle a accompagné les enfants à l'école.

Wir haben die Kinder zur Schule gebracht.

Nous avons accompagné les enfants à l'école.

Du hast die Kinder zur Schule gebracht.

- Tu accompagnais les enfants à l'école.
- Vous accompagniez les enfants à l'école.
- Tu as accompagné les enfants à l'école.
- Vous avez accompagné les enfants à l'école.

Ich habe mein Gepäck zur Zollkontrolle gebracht.

J'ai fait enregistrer mes bagages à la douane.

Wir haben die Mülleimer nach draußen gebracht.

Nous avons sorti les poubelles.

Wir haben die Medikamente ins Zeltlager gebracht.

Nous acheminions les médicaments vers le camp.

Die Zeitungen haben diese Information nicht gebracht.

Les journaux n'ont pas rapporté cette information.

Der Brand wurde schnell unter Kontrolle gebracht.

L'incendie a été rapidement maîtrisé.

Ich habe meine Frau zur Arbeit gebracht.

Je déposais ma femme au travail.

Er hat sein Schäfchen ins Trockene gebracht.

- Il est bien au chaud.
- Il a fait son beurre.

Dan hat Linda gestern nach Hause gebracht.

Dan a ramené Linda chez elle hier.

Deine Stimme hat mich zum Weinen gebracht.

Ta voix m'a fait pleurer.

Deine Bemerkungen haben Thomas zum Lachen gebracht.

Tes remarques ont fait rire Tom.

Die Fotos haben mich zum Weinen gebracht.

- Les photos m'ont fait pleurer.
- Les photos me firent pleurer.

Das Bier wird von der Kellnerin gebracht.

La bière est apportée par la serveuse.

Das Kreuz wurde in die Kirche gebracht.

La croix a été déplacée vers l'église.

Und so seinen Vater auf die Kunstidee gebracht.

et a ainsi donné à son père l'idée de l'art.

Er hat seinen Hund mit zur Schule gebracht.

Il a apporté son chien à l'école.

Er wurde dazu gebracht, seine Meinung zu ändern.

On le persuada de changer sa décision.

Sein Scherz hat uns alle zum Lachen gebracht.

Sa plaisanterie nous a tous fait rire.

Was hat sie dazu gebracht, das zu tun?

Qu'est-ce qui lui a fait faire ça ?

Was hat dich dazu gebracht so zu denken?

Qu'est-ce qui t'a amené à penser ainsi ?

Er hat mich dazu gebracht, es zu tun.

Il me l'a fait faire.

Sie hat mich dazu gebracht, es zu tun.

Elle me l'a fait faire.

- Er wurde hinter Gitter gebracht.
- Er wurde eingesperrt.

- Il a été mis derrière les barreaux.
- Il a été emprisonné.

Er hat sein Zimmer wieder in Ordnung gebracht.

Il a remis de l'ordre dans sa chambre.

Er hat die Kinder nicht zur Schule gebracht.

Il n'a pas accompagné les enfants à l'école.

Er hat es zu etwas gebracht als Unterhaltungskünstler.

Il est arrivé à faire quelque chose comme artiste.

Der Krieg wurde endlich zu einem Ende gebracht.

On mit finalement un terme à la guerre.

Ich bekomme mein Nasenbluten nicht zum Stillstand gebracht.

Je n'arrive pas à faire cesser mon saignement de nez.

Sie hat ein gesundes Kind zur Welt gebracht.

- Elle a mis au monde un bébé bien portant.
- Elle donna naissance à un bébé en bonne santé.

Was hat Tom dazu gebracht, das zu tun?

Qu'est-ce qui a poussé Tom à faire ça ?

- Danke, dass du mich auf den neuesten Stand gebracht hast.
- Danke, dass Sie mich auf den neuesten Stand gebracht haben.
- Danke, dass ihr mich auf den neuesten Stand gebracht habt.

Merci pour les mises à jour.

- Ich möchte nur wissen, warum du mich hierher gebracht hast.
- Ich möchte nur wissen, warum Sie mich hierher gebracht haben.

- Je veux juste savoir pourquoi tu m'as amené ici.
- Je veux juste savoir pourquoi tu m'as amenée ici.
- Je veux juste savoir pourquoi vous m'avez amenée ici.
- Je veux juste savoir pourquoi vous m'avez amené ici.

Hat uns auch im Jahr 2000 zum Weinen gebracht

nous a aussi fait pleurer en 2000

Und dahinter wurden historische Artefakte in die Türkei gebracht

Et derrière ces artefacts historiques ont été apportés en Turquie