Translation of "Hasen" in French

0.004 sec.

Examples of using "Hasen" in a sentence and their french translations:

Ich mag Hasen.

J'aime des lièvres.

Hasen können schwimmen.

Les lapins savent nager.

- Der Jäger schießt Hirschen und Hasen.
- Der Jäger schießt Hirsche und Hasen.

Le chasseur tire sur des cerfs et des lièvres.

Hasen sind äußerst soziale Tiere.

Les lapins sont des animaux extrêmement sociaux.

Der Jäger schießt Hirsche und Hasen.

Le chasseur tire sur des cerfs et des lièvres.

Viele Hunde sind des Hasen Tod.

Des chiens nombreux, c'est la mort du lièvre !

Der Hund ist dem Hasen hinterhergejagt.

Le chien a pourchassé le lapin.

Ein Jäger jagte Hasen mit seinem Hund.

Un chasseur chassait des lièvres avec son chien.

Nächstes Jahr ist das Jahr des Hasen.

- L'an prochain sera l'année du Lapin.
- L'an prochain sera l'année du Lièvre.

Wer zwei Hasen zugleich nachläuft, wird keinen erwischen.

Celui qui court deux lièvres à la fois n'en prend aucun.

Ich sah einen Jäger auf einen Hasen schießen.

- J'ai vu un chasseur tirer sur un lièvre.
- J'ai vu un chasseur faire feu sur un lièvre.

Ich sah den Wolf, den Fuchs, den Hasen.

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre.

- Warum haben Hasen lange Löffel?
- Warum haben Kaninchen lange Löffel?

Pourquoi est-ce que les lapins ont de grandes oreilles ?

Osterhasen sind eine ovipare Art in der Säugetierfamilie der Hasen.

Les lapins de Pâques sont une espèce ovipare de la famille des mammifères léporidés.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Hasen und einem Kaninchen.

Tom ne connait pas la différence entre un lièvre et un lapin.

Es ist nicht leicht einen Hasen mit der Hand zu fangen.

- Il est difficile d'attraper un lièvre à mains nues.
- Il est difficile d'attraper un lièvre avec les mains.
- Il est difficile d'attraper un lièvre à la main.

Auf, auf, sprach der Fuchs zum Hasen, hörst du nicht den Jäger blasen?

« Hop ! Hop ! » dit le renard au lièvre, tu n'entends pas le souffle du chasseur ?

Ich sah einen Jäger auf einen Hasen schießen. Der Hase ist tot umgefallen.

J'ai vu un chasseur tirer sur un lièvre. Le lièvre est tombé raide mort.

- Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.
- Wer zwei Hasen jagt, wird keinen fangen.

- On ne peut pas avoir à la fois le beurre et l'argent du beurre.
- Une personne qui pourchasse deux lapins n'en attrapera aucun.

Ein Jäger schießt auf einen Hasen einen Meter links vorbei, der andere rechts. Statistisch gesehen ist der Hase tot!

Un chasseur tire sur un lièvre et le rate d'un mètre à gauche, puis d'un mètre à droite. Statistiquement, le lièvre est mort.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Wer zwei Hasen jagt, wird keinen fangen.

Une personne qui pourchasse deux lapins n'en attrapera aucun.

Auf den ersten Blick ähnelt Totoro ein bisschen der Kreuzung eines Weckers mit einer Wärmflasche, einer Katze, einem Hasen und einem Pinguin.

À première vue, Totoro ressemble au croisement d'un réveil avec une bouillotte, un chat, un lièvre et un pingouin.

- Du kannst deinen Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen.
- Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.
- Man kann nicht alles zugleich haben.
- Wer zwei Hasen jagt, wird keinen fangen.
- Man kann nicht gleichzeitig den Kuchen essen und ihn behalten.

On ne peut pas avoir à la fois le beurre et l'argent du beurre.