Translation of "Grunde" in French

0.006 sec.

Examples of using "Grunde" in a sentence and their french translations:

Im Grunde fliegt man.

On croirait voler.

- Im Grunde hast du völlig recht.
- Im Grunde haben Sie völlig recht.
- Im Grunde habt ihr völlig recht.

Au fond, tu as absolument raison.

- Im Grunde gefällt mir dein Plan.
- Im Grunde gefällt mir Ihr Plan.
- Im Grunde gefällt mir euer Plan.

A la base, j'aime votre plan.

Sie hatten im Grunde Spaß.

Et tout simplement, ils passaient du bon temps.

Die Software rät im Grunde,

ce qui signifie que le logiciel est censé deviner

Im Grunde bin ich hochzufrieden.

En gros, je suis très satisfait.

Im Grunde also ein Broker.

C'est surtout un site de courtage.

Im Grunde hast du ja Recht.

En principe, tu as raison.

Vornehm geht die Welt zu Grunde.

Le monde disparaît élégamment.

Sie sind im Grunde ein Team

Elle compte une équipe

Aus ebendiesem Grunde sind wir hier.

C'est la raison pour laquelle nous sommes ici.

Menschen sind im Grunde alle gleich.

Les gens sont tous les mêmes dans le fond.

Im Grunde gefällt mir euer Plan.

A la base, j'aime votre plan.

Im Grunde ist er sehr interessiert

En gros, il est très intéressé

Und im Grunde war die Frage

et fondamentalement la question était

Aus diesem Grunde lieben dich die Menschen.

C’est pour cela que les gens vous adorent.

Ich bin aus einem anderen Grunde hier.

Je suis ici pour une autre raison.

Aus dem Grunde gebe ich dir das.

C'est pourquoi je vous donne ceci.

Dieser Satz kann im Grunde alles bedeuten.

En substance, cette phrase peut signifier n'importe quoi.

Alle Menschen sind im Grunde ihres Herzens gut.

Tous les gens sont bons au fond de leur cœur.

Weil sie im Grunde lange Glasfaser-Lichttunnel sind.

qui sont de longs conducteurs de lumière laser en verre.

Im Grunde sagen sie, wir können uns schützen,

En fait, ils pensent qu'on peut se protéger

Diese Männer arbeiteten im Grunde in einem fairen System

Dans le fond, ils travaillaient dans un système juste

Aus diesem Grunde konnte ich zur Sitzung nicht erscheinen.

C'est la raison pour laquelle je ne pouvais pas assister à la réunion.

- Recht. Im Grunde du Ich will nicht wo verlinken

- Droite. Fondamentalement, vous ne veux pas de lien où

Wo wir im Grunde gehen durch all deine Kommentare,

où fondamentalement nous allons à travers tous vos commentaires,

Wenn ich aus irgendeinem Grunde scheiterte, versuchte ich es erneut.

Si je devais échouer pour quelque raison que ce soit, j'essaierais de nouveau.

Ich weiß nicht, aus welchem Grunde er dorthin gegangen ist.

Je ne connais pas la raison qui l'a poussé à se rendre là.

Im Grunde bin ich wie, Es interessiert mich nicht wirklich.

dans la raison, je suis comme, Je m'en fiche vraiment.

Also dieser ist von Radoslav, und er wollte im Grunde,

Donc celui-ci vient de Radoslav, et il voulait essentiellement,

Aus dem obengenannten Grunde bin ich zu einer anderen Entscheidung gelangt.

En raison de ce que j'ai décrit plus haut, je suis parvenu à une décision différente.

Wir haben unser Auto geleast. Es gehört im Grunde noch der Bank.

Nous avons pris notre voiture en location-vente. Elle appartient en réalité encore à la banque.

Aus welchem Grunde willst du denn hingehen und solch eine Dummheit begehen?

- Maintenant, pourquoi irais-tu commettre une telle bêtise ?
- Maintenant, pourquoi iriez-vous commettre une telle bêtise ?

Im Grunde gab es nur einen Christen, und der starb am Kreuz.

En vérité, il n'y eût qu'un seul chrétien, et il mourut sur la croix.

Aus irgendeinem Grunde bekam ich keinen Zugang zu meinem E-Mail-Account.

Pour une raison quelconque, je n'avais aucun accès à mon compte de messagerie.

Aus ebendiesem Grunde sind zahlreiche Werke aus allen möglichen Sprachen ins Esperanto übersetzt worden.

Précisément pour cette raison, de nombreux travaux ont été traduits de toutes sortes de langue à l'espéranto.

Im Grunde sagt es: "Bleib weg von mir." Und genau das werden wir auch tun.

C'est une façon de dire : "N'approchez pas." Et c'est ce qu'on va faire.

- Im Grunde genommen bin ich mit dir einer Meinung.
- Im Prinzip bin ich mit dir einverstanden.

En principe, je suis d'accord avec toi.

Dies ist von Max L Gräbern und der Frage ist im Grunde, was sind die Schritte

c'est à partir de max L graves et le la question est fondamentalement quelles sont les étapes

Ich bemühe mich, auf alle Kommentare zu reagieren, doch diesen hier habe ich aus irgendeinem Grunde übersehen.

Je m'efforce de répondre à tous les commentaires, mais pour une raison quelconque, je suis passé à côté de celui-ci.

Aus irgendeinem Grunde meiden mich alle wie der Teufel das Weihwasser, seit ich aus Indien zurückgekommen bin.

- Pour une raison quelconque, les gens m'ont évité comme la peste depuis que je suis revenu d'Inde.
- Pour une raison quelconque, les gens m'ont évitée comme la peste depuis que je suis revenue d'Inde.

„Kühe geben uns Milch, und Hühner geben uns Eier.“ – „Weder Kühe noch Hühner geben uns im Grunde genommen etwas. Wir nehmen es uns einfach ohne ihr Einverständnis.“

« Les vaches nous donnent du lait, et les poules nous donnent les œufs. » « En fait, ni les vaches ni les poules ne nous donnent quoi que ce soit. On le prend sans leur consentement. »

Frauen glauben im Grunde ihres Herzens, dass Männer dazu gemacht seien, Geld zu verdienen, damit sie es, falls möglich solange ihr Ehemann lebt, ausgeben können oder wenigstens nach seinem Tod.

Les femmes croient au fond de leur cœur que les hommes sont faits pour gagner de l'argent afin qu'elles puissent le dépenser, si c'est possible, pendant que leur mari est vivant, ou au moins après sa mort.

- Ich bin prinzipiell mit Ihnen einer Meinung.
- Im Grunde genommen bin ich mit dir einer Meinung.
- Ich bin prinzipiell mit Ihnen einverstanden.
- Im Prinzip bin ich mit dir einverstanden.
- Im Prinzip bin ich mit Ihnen einverstanden.

- En principe, je suis d'accord avec vous.
- En principe, je suis d'accord avec toi.