Translation of "Geworfen" in French

0.013 sec.

Examples of using "Geworfen" in a sentence and their french translations:

Der Würfel ist geworfen.

Les dés sont sur le tapis.

Er hat sein Spielzeug geworfen.

Il jeta son jouet.

Tom wurde ins Gefängnis geworfen.

Tom fut jeté en prison.

Ich habe keinen Stein geworfen.

Je n’ai pas jeté de pierre.

Er wurde aus der Mannschaft geworfen.

Il s'est fait éjecter de l'équipe.

Er sollte ins Gefängnis geworfen werden.

Il devrait être jeté en prison.

Mein Kaninchen hat vier Junge geworfen.

Mon lapin a fait quatre petits.

Diese werden dann auf das Deck geworfen,

Puis ils sont jetés à bord,

Er hat mich aus dem Haus geworfen.

Il m'a jeté hors de la maison.

Sein Sohn wurde von der Schule geworfen.

Son fils a été expulsé de l'école.

Die Kuh hat ein zweiköpfiges Kalb geworfen.

La vache mit bas un veau à deux têtes.

Thomas hat ein Auge auf Maria geworfen.

Tom jeta un œil à Mary.

Dass ich in einen Wirbelsturm geworfen werden sollte,

et qu'elle allait me précipiter dans un vortex

Wird zuerst ein Blick unter die Motorhaube geworfen.

la première chose qu'il fait c'est de regarder sous le capot.

- Die Würfel sind gefallen.
- Der Würfel ist geworfen.

- Les dés sont jetés.
- Le dé est jeté.

Du hast die Schuhe aus dem Fenster geworfen.

Vous avez jeté les chaussures par la fenêtre.

Ich glaube, sie hat ein Auge auf mich geworfen.

- Je crois qu'elle m'a lorgné.
- Je crois qu'elle m'a lorgnée.

Das Kind hat einen Stein nach der Katze geworfen.

L'enfant lança une pierre au chat.

Er hat ihm einen Knüppel zwischen die Beine geworfen.

- Il lui a fait un croche-patte.
- Il lui a fait un croc-en-jambe.

Er wurde aus dem Team geworfen, weil er Drogen genommen hatte.

Il fut exclu de l'équipe parce qu'il avait pris de la drogue.

Wenn Tom etwas zum Werfen gehabt hätte, so hätte er’s geworfen.

Si Tom avait eu quelque chose à jeter, il l'aurait jeté.

Der Ball wird so in die Luft geworfen, jemandes Name wird gesagt

la balle est lancée en l'air comme ça, le nom de quelqu'un est dit

Ich bin aus dem Haus geworfen worden mit Allem was ich hatte.

Je fus chassé de la maison avec tout ce que je possédais.

Und preußischen Armeen diente… unter zweifelhaften Umständen verlassen oder aus allen dreien geworfen.

française, russe et prussienne… désertant ou expulsé des trois dans des circonstances douteuses.

Camille hat einen Unfall simuliert und die Katze von Alain vom Balkon geworfen.

Camille a simulé un accident et a jeté la chatte d'Alain du balcon.

- Er hat mich aus dem Haus geworfen.
- Er warf mich aus dem Haus.

Il m'a jeté hors de la maison.

- Sein Sohn wurde von der Schule geworfen.
- Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen.

Son fils a été expulsé de l'école.

Wir sahen, wie das Boot auf der stürmischen See hin und her geworfen wurde.

Nous vîmes le navire ballotté sur la mer tempétueuse.

- Sie hat sich in Schale geschmissen.
- Sie hat sich aufgebrezelt.
- Sie hat sich in Schale geworfen.

Elle s'est mise sur son trente-et-un.

Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.

Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie fut jeté dans l'étang de feu.

Tom hat Maria gern; der aber gefällt Johannes. Noch interessanter gestaltet sich die Sache dadurch, dass Johannes Elke leiden mag, die aber wiederum ein Auge auf Tom geworfen hat.

Tom aime Marie, mais Marie aime John. Pour rendre les choses encore plus intéressantes, John aime Alice, mais Alice aime Tom.

Langsam hatte Alice die Nase voll davon, neben ihrer Schwester auf der Bank zu sitzen und nichts zu tun zu haben: ein zweimal hatte sie einen Blick auf das Buch geworfen, das ihre Schwester las, doch es enthielt weder Abbildungen noch Dialoge; "und wozu taugt ein Buch", dachte Alice, "ohne Abbildungen oder Dialoge?"

Alice commençait à être très fatiguée d'être assise à côté de sa sœur sur la berge et de n'avoir rien à faire : une ou deux fois, elle avait jeté un coup d'œil dans le livre que sa sœur était en train de lire, mais il ne contenait aucune image ni conversation, « et à quoi sert un livre », pensait Alice, « sans images ni conversations ? »