Translation of "Gebrauchen" in French

0.004 sec.

Examples of using "Gebrauchen" in a sentence and their french translations:

- Das wird man gut gebrauchen können.
- Den wird man gut gebrauchen können.
- Die wird man gut gebrauchen können.

Ça sera bien utile.

Wenn Sie eine Hirnregion gebrauchen,

Quand on sollicite une région du cerveau,

Ich könnte etwas Schlaf gebrauchen.

Je ne refuserai pas un petit roupillon.

Ich könnte einen Rat gebrauchen.

Un conseil ne serait pas de refus.

Sie könnten unsere Hilfe gebrauchen.

Ils pourraient user de notre aide.

Tom könnte etwas Hilfe gebrauchen.

- Un peu d'aide arrangerait bien Tom.
- Tom accepterait bien un peu d'aide.

- Ihr seid schon nicht mehr zu gebrauchen.
- Sie sind schon nicht mehr zu gebrauchen.

- Tu es déjà inutile.
- Vous êtes déjà inutile.
- Vous êtes déjà inutiles.

Alles vom Schwein ist zu gebrauchen.

Tout est bon dans le cochon.

Ich könnte hier etwas Hilfe gebrauchen.

J'aurais besoin d'aide.

Das wird man gut gebrauchen können.

Ça sera bien utile.

Ist diese Maschine noch zu gebrauchen?

- Est-ce que cette machine est encore utilisable ?
- Cette machine est-elle encore utilisable ?

Nichts ist zu nichts zu gebrauchen.

Rien ne sert à rien.

Welches Betriebssystem und welchen Netzgucker gebrauchen Sie?

Quel système d'exploitation et quel fureteur utilises-tu ?

Denn Cowboys in unserem Job kann keiner gebrauchen.

Parce que personne n'a besoin de cow-boys dans notre travail.

Wer hat gesagt, ich wäre "zu nichts zu gebrauchen"?

Qui m'appelle « bon à rien » ?

Ein vollkommen guter Mensch wäre für nichts zu gebrauchen.

Un homme parfaitement bon ne servirait à rien pour rien.

Mein Ziel als Künstlers ist, die kleinstmögliche Menge zu gebrauchen.

En tant qu'artiste, je cherche à minimiser leur usage.

- Ich habe keine Verwendung dafür.
- Ich kann es nicht gebrauchen.

Je ne peux pas l'utiliser.

Einmal aufgetaut, nicht wieder einfrieren und sofort gebrauchen. Gut durchkochen.

Une fois décongelé, ne pas recongeler et utiliser immédiatement. Bien faire cuire.

Von jetzt an werde ich dieses Wort nicht mehr gebrauchen.

À partir de maintenant, je n'utiliserai plus ce mot.

Tom wäscht sich die Haare, ohne ein Haarwaschmittel zu gebrauchen.

Tom se lave les cheveux sans utiliser de shampoing.

Ich wasche mir oft die Haare, ohne ein Haarwaschmittel zu gebrauchen.

Je me lave souvent les cheveux sans utiliser de shampoing.

Der Schlüssel war so verrostet, dass sie ihn nicht mehr gebrauchen konnten.

La clé était tellement rouillée, qu'ils ne pouvaient plus l'utiliser.

Dann kannst du es wirklich gebrauchen Werbung, um diese Videos zu pushen

alors vous pouvez vraiment utiliser publicité pour pousser ces vidéos

- Er ist zu nichts zu gebrauchen.
- Er ist ein Taugenichts.
- Er ist ein Nichtsnutz.

- Il n'est bon à rien.
- C'est un bon à rien.

Glaubt ihr, wenn ich die Kraft gebrauchen wollte, ich würde mich vor ihren Spießen fürchten?

Croyez-vous que si je voulais employer la force, je craindrais vos piques ?

Es ist besser, Plastik-Essstäbchen zu gebrauchen und sie abzuwaschen, als Wegwerf-Essstäbchen zu benutzen.

Il est préférable d'utiliser des baguettes de table faites en plastique et de les laver plutôt que d'utiliser des baguettes jetables.

- Es wäre an der Zeit, dir die Haare schneiden zu lassen.
- Langsam könntest du wieder einen Haarschnitt gebrauchen.

Il serait temps que tu te coupes les cheveux.

Trotz all der Kochsendungen, die ich gesehen habe, bin ich in der Küche noch immer nicht zu gebrauchen.

En dépit de toutes les émissions culinaires que j'ai regardées, je ne suis toujours pas bon à la cuisine.

Peter war ein altruistischer Spieler; er gab Dinge an diejenigen weiter, die sie gebrauchen konnten, anstatt sie gewinnbringend zu verkaufen.

Peter était un joueur de jeux vidéo altruiste ; il donnait des objets aux gens qui en avaient besoin, plutôt que de les vendre par intérêt personnel.

- Ich brauche ein paar Ratschläge.
- Ich bräuchte ein paar Ratschläge.
- Ein paar Tipps wären jetzt sehr hilfreich.
- Ein paar Tipps könnte ich jetzt gut gebrauchen.

J'aurais besoin de quelques conseils.

Ich habe von meiner Tochter eine Okarina zum Vatertag bekommen. Ehrlich gesagt kann ich sie nicht gebrauchen. Ich verstehe nicht, wie sie darauf gekommen ist, sich dafür zu entscheiden.

J'ai reçu un ocarina de ma fille pour la fête des pères. Pour être franc, je n'en ai pas besoin. Je ne comprends pas d'où lui est venue l'idée de faire ce choix.