Translation of "Endete" in French

0.006 sec.

Examples of using "Endete" in a sentence and their french translations:

- Die Konferenz endete.
- Das Meeting endete.

La réunion a pris fin.

Es endete 1993

Il s'est terminé en 1993

Unsere Ehe endete.

- Notre mariage est fini.
- Notre mariage a pris fin.

Die Konferenz endete.

La conférence est terminée.

- Der Wettkampf endete im Unentschieden.
- Das Spiel endete unentschieden.

La compétition se termina en nul.

- Der Krieg endete 1954.
- Der Krieg endete im Jahre 1954.

- Cette guerre prit fin en 1954.
- Cette guerre se termina en 1954.

Der Krieg endete 1945.

La guerre s'est terminée en 1945.

- Das Meeting endete früher als sonst.
- Die Sitzung endete früher als sonst.

La réunion a fini plus tôt que d'habitude.

- Der Zweite Weltkrieg endete 1945.
- Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.

- La seconde Guerre Mondiale s'est terminée en 1945.
- La deuxième guerre mondiale s'est achevée en dix-neuf-cents-quarante-cinq.
- La deuxième guerre mondiale s'est achevée en mille-neuf-cents-quarante-cinq.

Das Spiel endete ohne Tor.

Le match termina sans but.

Der Wettkampf endete im Unentschieden.

La compétition se termina en nul.

Der Krieg in Europa endete.

La guerre en Europe a pris fin.

Als das Zeitalter der mächtigen Feudalherren endete, endete auch das Zeitalter der Burg.

Alors que l'âge des puissants seigneurs féodaux prenait fin, l'âge du château aussi.

Die Straße endete in einer Sackgasse.

La route aboutissait à une impasse.

Die Partie endete remis nach Zugwiederholung.

- La partie s'est terminée en nul par triple répétition de la position.
- Le jeu s'est terminé par un match nul par répétition de coups.

Die Konferenz endete um 9 Uhr.

La réunion s'est finie à 9 heures.

Sein Geschäft endete in einem großen Verlust.

- Son affaire se termina par une grosse perte.
- Son affaire s'acheva par une grosse perte.

Das Fest endete mit einer spektakulären Feuerwerksvorführung.

Les festivités culminèrent dans une représentation spectaculaire de feux d'artifice.

Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.

La deuxième guerre mondiale a pris fin en mil neuf cent quarante cinq.

Starke Schwellungen und Atembeschwerden und ein Fall endete tödlich.

des gonflements sévères, des difficultés respiratoires et même la mort.

Es endete mit dem Schweigen von 41 Millionen Bürgern.

Elle s'est terminée par le silence de 41 millions de citoyens.

Der Kalte Krieg endete mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion.

La guerre froide se termina en même temps que la chute de l'URSS.

Das Stück endete und die Lichter gingen wieder an.

La pièce se termina et les lumières se rallumèrent.

- Der Krieg endete neunzehnhundertvierundfünfzig.
- Der Krieg war 1954 zu Ende.

La guerre a fini en 1954.

Im Jahre 1954 endete der Indochinakrieg mit der Niederlage Frankreichs.

En 1954, la Guerre d'Indochine se termina par la défaite de la France.

Es gab keinen Fall zwischen ihnen, aber das Gericht endete nie

Il n'y avait aucun cas entre eux, mais le tribunal n'a jamais pris fin

- Tom endete an zweiter Stelle.
- Tom landete auf dem zweiten Platz.

Tom a terminé en deuxième place.

Als die Schlacht endete, war kein einziger Texaner mehr am Leben.

Lorsque la bataille prit fin, il n'y avait pas un Texan de vivant.

Er versuchte, sich das Leben zu nehmen, aber es endete in einem Fehlschlag.

Il a essayé de se suicider mais a échoué.

Aber es sollte nicht sein. Die Schlacht der Nationen endete mit einer katastrophalen Niederlage.

Mais il ne devait pas être. La bataille des nations s'est terminée par une défaite désastreuse.

- Die Gültigkeit endet am 31. März 1997.
- Die Gültigkeit endete am 31. März 1997.

C'est valable jusqu'au 31 mars 1997.

Aber die Mission endete fast in einer Katastrophe, als ein fehlerhaftes Manövrier-Triebwerk die Gemini-

Mais la mission s'est presque terminée par un désastre lorsqu'un propulseur de manœuvre défectueux a fait tourner la capsule

Ihr knappes Treffen löste nichts, aber es endete mit einem Händedruck und einem Versprechen von

Leur réunion laconique n'a rien résolu, mais elle s'est terminée par une poignée de main et une promesse d'

Ihr erster gemeinsamer Kampf gegen die spanische Armee von General Blake endete in einer demütigenden

Leur première bataille ensemble, contre l'armée espagnole du général Blake, se termina par une

Nur sieben Wochen später endete sein Feldzug mit einer Niederlage in der Schlacht von Tolentino.

À peine sept semaines plus tard, sa campagne s'est terminée par une défaite à la bataille de Tolentino.

Herr Tamori wurde im Jahr 1945, also in dem Jahr, in dem der Zweite Weltkrieg endete, geboren.

Monsieur Tamori est né en 1945, donc dans l'année de la fin de la deuxième guerre mondiale.

- Ich bin in dem Jahr geboren, als der Krieg endete.
- Ich wurde in dem Jahr geboren, in dem der Krieg zu Ende war.

- Je suis né l'année où la guerre s'est terminée.
- Je suis née l'année où la guerre s'est achevée.
- L'année où la guerre s'est achevée, je suis née.

- Der Streit endete in einer Tragödie. Die Kirche war der Geburtsort des Verbrechens.
- Die Auseinandersetzung mündete in ein Trauerspiel. Die Kirche war die Brutstätte des Verbrechens.

La querelle tourna à la tragédie. L'église fut le lieu où le crime a pris naissance.

Ich war an der Reihe zu spielen, und mein König wurde nicht angegriffen, das heißt, er stand nicht im Schach. Aber keine meiner Figuren konnte einen gültigen Zug machen. Es hatte sich ein Patt eingestellt. Die Partie endete remis.

C'était à mon tour de jouer et mon roi n'était pas attaqué, c'est-à-dire qu'il n'était pas mis en échec. Mais aucune de mes pièces ne pouvait faire de mouvement valable. Ainsi, ce qu'on appelle « roi noyé » ou « égalité par noyade » a été caractérisé. La partie était un match nul.