Translation of "Ehe" in French

0.018 sec.

Examples of using "Ehe" in a sentence and their french translations:

Unsere Ehe endete.

- Notre mariage est fini.
- Notre mariage a pris fin.

- Ich bin gegen diese Ehe.
- Ich bin gegen die Ehe.

Je suis contre le mariage.

- Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier erlaubt.
- Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier legal.

Le mariage homosexuel est légal, ici.

Die Ehe ist ein Glücksspiel.

Le mariage est une loterie.

Lerne gehen, ehe du losrennst.

- Apprends à marcher avant de courir.
- Apprenez à marcher avant de courir.

Dies ist meine dritte Ehe.

C'est mon troisième mariage.

Sami musste seine Ehe retten.

Sami devait sauver son mariage.

Er will bis zur Ehe warten.

Il veut attendre jusqu'au mariage.

Die Ehe ist Himmel und Hölle.

Le mariage est le paradis et l'enfer.

Sie will bis zur Ehe warten.

Elle veut attendre jusqu'au mariage.

Sie führten eine sehr glückliche Ehe.

Ils vécurent une union très heureuse.

Ihre Ehe zerbrach im vergangenen Jahr.

- Leur mariage s'est rompu l'année dernière.
- Leur mariage s'est rompu l'année passée.

Die Ehe macht einigen Leuten Angst.

Le mariage effraie certaines personnes.

Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier legal.

Le mariage homosexuel est légal, ici.

- Du musst daran arbeiten, deine Ehe zu retten.
- Sie müssen daran arbeiten, Ihre Ehe zu retten.

Il vous faut œuvrer à sauver votre mariage.

Die Ehe ist die Hauptursache aller Scheidungen.

Le mariage est la cause principale de tous les divorces.

Die Kirche lehrt Enthaltsamkeit vor der Ehe.

L'Église enseigne l'abstinence avant le mariage.

Die Ehe wurde in beidseitigem Einverständnis geschieden.

- Le divorce a été prononcé par consentement mutuel.
- Le divorce s'est déroulé de façon consensuelle.

Bohre den Brunnen, ehe du Durst hast.

Creusez un puits avant d'avoir soif.

Sie fasste sich wieder, ehe sie sprach.

Elle se calma avant de se mettre à parler.

Warum sollten wir bis zur Ehe warten?

Pourquoi devrions-nous attendre jusqu'au mariage?

- Du musst deine Schuhe ausziehen, ehe du hereinkommen kannst.
- Ihr müsst eure Schuhe ausziehen, ehe ihr hereinkommen könnt.
- Sie müssen Ihre Schuhe ausziehen, ehe Sie hereinkommen können.

Tu dois ôter tes chaussures avant de pouvoir entrer.

- Sieh zu, dass du alles abstellst, ehe du weggehst.
- Seht zu, dass ihr alles abstellt, ehe ihr weggeht.

Assurez-vous d'avoir tout éteint avant de partir.

Aber warum lehren wir Mädchen, die Ehe anzustreben,

Mais pourquoi enseignons-nous aux filles d'aspirer au mariage

Ehe ist die Verbindung von Mann und Frau.

Le mariage est l'union d'un homme et d'une femme.

Lass uns heimgehen, ehe der Regen stärker wird.

Rentrons à la maison avant qu'il ne pleuve pour de bon.

Er legte auf, ehe ich etwas sagen konnte.

Il raccrocha avant que j'ai pu dire quelque chose.

Der Vater wird nie in meine Ehe einwilligen.

Le père ne consentira jamais à mon mariage.

Tom wurde schwer zusammengeschlagen, ehe man ihn ermordete.

- Tom a été roué de coups avant d'être tué.
- Tom a été sévèrement frappé avant d'être tué.

Die gleichgeschlechtliche Ehe ist ein erbittert diskutiertes Problem.

Le mariage homosexuel est un problème âprement débattu.

Sie wollen sich nach 40-jähriger Ehe trennen.

Ils veulent se séparer après 40 ans de mariage.

Ich fiel auf die Nase, als meine Ehe zerbrach,

La fin de mon mariage fut une douche froide.

Alain ist weder glücklich noch zufrieden mit seiner Ehe.

Alain n’est pas heureux ni satisfait de son mariage.

Die Ehe ist ein Übel, aber ein notwendiges Übel.

Le mariage est un mal, mais c'est un mal nécessaire.

Die Arbeit war beendet, noch ehe ich angekommen war.

Le travail était fini avant que je n'arrive.

Ihr müsst eure Schuhe ausziehen, ehe ihr hereinkommen könnt.

Vous devez enlever vos chaussures avant d'entrer.

Vergiss nicht, den Fernseher auszuschalten, ehe du schlafen gehst.

- N'oublie pas d'éteindre la télé avant d'aller dormir.
- N'oubliez pas d'éteindre la télévision avant d'aller vous coucher.

Tom stand lange vor dem Restaurant, ehe er eintrat.

- Tom resta longtemps devant le restaurant avant d'entrer.
- Tom resta longtemps à l'extérieur du restaurant avant d'entrer.

Sieh zu, dass das Licht aus ist, ehe du weggehst.

Assurez-vous que les lumières sont éteintes avant de partir.

Er deutete an, dass in seiner Ehe etwas nicht stimmte.

Il sous-entendait que quelque chose n'allait pas dans son mariage.

Sieh dir den Vertrag gut an, ehe du ihn unterschreibst.

Tu dois regarder le contrat avant de le signer.

Ihr müsst Eure Gruppe erst sammeln, ehe Ihr weiterziehen könnt.

- Vous devez d'abord rassembler votre groupe avant de vous aventurer plus avant.
- Tu dois d'abord rassembler ton groupe avant de t'aventurer plus avant.

Ehe du ein Haus kaufst, erkundige dich nach den Nachbarn.

Avant d'acheter une maison, renseigne-toi sur les voisins.

Die Ehe ist ein Abenteuer, wie in den Krieg ziehen.

Le mariage est une aventure, comme de partir à la guerre.

Schreibe ein paar Worte dazu, ehe ich den Brief versiegele!

Ajoute quelques mots avant que je ne ferme la lettre.

Sie wusch sich immer die Haare, ehe sie zur Schule ging.

Elle avait l'habitude de se laver les cheveux avant d'aller à l'école.

- Ihr Eheleben war voller Wonne.
- Sie führten eine sehr glückliche Ehe.

Leurs vies d'époux fut un bonheur absolu.

Toms neue Ehefrau ist jünger als seine Tochter aus erster Ehe.

La nouvelle femme de Tom est plus jeune que la fille qu'il a eue lors de son premier mariage.

Papa, kannst du mir eine Geschichte vorlesen, ehe ich schlafen gehe?

Papa, est-ce que tu peux me lire une histoire avant de dormir ?

Eine gute Ehe ist eine, in der man harmonisch miteinander streitet.

Dans un bon mariage on peut se disputer harmonieusement.

- Erledige ihn, ehe er sich davonmacht!
- Erledige ihn, bevor er noch davonkommt!

- Termine-le avant qu'il ne s'échappe !
- Terminez-le avant qu'il ne s'échappe !
- Finis-le avant qu'il ne s'échappe !
- Achève-le avant qu'il ne s'échappe !
- Finissez-le avant qu'il ne s'échappe !
- Achevez-le avant qu'il ne s'échappe !

Ich brauche eine heiße Dusche, ehe ich zurück an die Arbeit gehe.

Je veux une douche chaude avant de retourner au travail.

Nach 5 Jahren Ehe ist bei uns im Bett die Luft raus.

Au bout de cinq ans de mariage, le lit a pour nous moins d'attrait.

- Kämme deine Haare bevor du ausgehst.
- Kämm dir die Haare, ehe du ausgehst.

- Coiffe-toi avant de sortir.
- Coiffez-vous avant de sortir.

Tugenden und Mädchen sind am schönsten, ehe sie wissen, dass sie schön sind.

Les vertus et les filles sont les plus belles avant qu'elles ne sachent qu'elles sont belles.

- Sie will bis zur Ehe warten.
- Sie will warten, bis sie verheiratet ist.

- Elle veut attendre jusqu'à ce qu'elle soit marié.
- Elle veut attendre jusqu'au mariage.

- Er will bis zur Ehe warten.
- Er will warten, bis er verheiratet ist.

Il veut attendre jusqu'à ce qu'il soit marié.

Taiwan wird das erste asiatische Land sein in dem gleichgeschlechtliche Ehe legalisiert wird.

Taiwan sera le premier pays asiatique à légaliser le mariage homosexuel.

Die Bombe wurde, wenige Augenblicke ehe sie in die Luft gegangen wäre, entschärft.

La bombe fut désamorcée quelques minutes avant qu'elle explose.

Die Liebe ist das Licht des Lebens. In der Ehe kommt die Stromrechnung.

L'amour est la lumière de la vie. C'est en se mariant qu'on reçoit la facture d'électricité.

- In der Ehe kann man die Sorgen teilen, die man allein gar nicht hätte.
- In einer Ehe kann man sich die Sorgen teilen, die man sonst nicht gehabt hätte.

Dans le mariage, on peut partager les soucis qu'on n'avait pas du tout seul.

Man weiß nie, was man alles tun kann, ehe man es nicht probiert hat.

On ne sait jamais ce qu'on peut faire jusqu'à ce qu'on essaie.

Ehe du ihn besuchen fährst, solltest du besser sicherstellen, ob er zu Hause ist.

- Avant d'aller lui rendre visite, vous devriez vous assurer qu'il se trouve à son domicile.
- Avant d'aller lui rendre visite, tu devrais t'assurer qu'il est chez lui.

Er regnete, und ehe Josef daheim anlangte, war sein langes Haar bereits völlig durchnässt.

Il pleuvait et le temps que Joe rentre chez lui, ses cheveux étaient trempés.

Ehe sie in Rente ging, arbeitete sie als Rektoratssekretärin einer Forschungseinrichtung an der Universität.

Avant de prendre sa retraite, elle travaillait en tant que secrétaire du Directeur d'une école de recherche de l'université.

In der Ehe kann man die Sorgen teilen, die man allein gar nicht hätte.

Dans le mariage, on peut partager les soucis qu'on n'avait pas du tout seul.

Es war eine liebevolle Ehe und eine große Kraftquelle für Davout in den kommenden Jahren.

Ce fut un mariage aimant et une grande source de force pour Davout dans les années à venir.

Es war jedem klar, dass die Ehe früher oder später in einer Scheidung enden würde.

Il était évident pour tout le monde que le mariage finirait tôt ou tard par un divorce.

Die gleichgeschlechtliche Ehe ist jetzt weltweit in zwanzig Ländern erlaubt, seit gestern auch in Irland.

Le mariage gay est maintenant légal dans 20 pays dans le monde, comprenant l'Irlande depuis aujourd'hui.

- Erst denken, dann reden!
- Denke nach, ehe du sprichst!
- Vor Inbetriebnahme des Mundwerks Verstand einschalten.

- Il faut tourner sa langue sept fois avant de parler.
- Réfléchis avant de parler.

Sehr oft müssen wir jemanden erst verlieren, ehe wir die Beziehung zu diesem Menschen zu schätzen beginnen.

Nous finissons très souvent par apprécier quelqu'un ou notre relation avec lui seulement lorsque nous le perdons.

Es ist das erste Mal, dass ich eine Zigarette ausdrücke, ehe ich sie zu Ende geraucht habe.

C'est la première fois que je jette une cigarette avant de la finir.

Die Kette der Ehe ist so schwer zu tragen, dass zwei Personen dazu gehören, manchmal sogar drei.

Les chaînes du mariage sont si lourdes qu'il faut être deux pour les porter. Quelquefois trois.

Aus Tagen wurden Wochen, aus Wochen Monate, und ehe wir’s uns versahen, war wieder ein Jahr vorbei.

Les jours se sont transformés en semaines, les semaines en mois et, avant même que nous nous en rendions compte, une autre année s'était écoulée.

Das Geheimnis der langen Ehe? Ganz einfach: Man muss nur die richtige Frau finden und alt genug werden.

Le secret d'un mariage durable ? C'est très simple : il suffit de trouver la bonne femme et de devenir assez vieux.

Das Joch der Ehe ist so schwer, dass man zwei Personen braucht, um es zu tragen – manchmal drei.

Le lien du mariage est si fort qu'il faut deux personnes pour le supporter, voire parfois trois.