Translation of "Danken" in French

0.029 sec.

Examples of using "Danken" in a sentence and their french translations:

- Ich müsste dir danken.
- Ich müsste euch danken.

Je devrais vous remercier.

Wir danken Ihnen

Nous te remercions

Nichts zu danken!

- De rien.
- De rien !
- Il n'y a pas de quoi.

Nichts zu danken.

- De rien.
- De rien !
- Il n'y a pas de quoi.

Wir danken Ihnen.

Merci !

- Ich sollte dir wohl danken.
- Ich sollte euch wohl danken.
- Ich sollte Ihnen wohl danken.

Je devrais bien te remercier.

- Ich sollte euch wohl danken.
- Ich sollte Ihnen wohl danken.

Je devrais bien vous remercier.

Du müsstest ihm danken.

- Tu devrais le remercier.
- Vous devriez le remercier.

Du solltest mir danken.

Tu devrais me remercier.

Er sollte mir danken.

Il devrait me remercier.

Sie sollte mir danken.

Elle devrait me remercier.

Sie sollten mir danken.

- Ils devraient me remercier.
- Elles devraient me remercier.

Ich möchte dir danken.

- Je veux vous remercier.
- Je veux te remercier.

- Ich kann Ihnen nicht genug danken.
- Ich kann dir nicht genug danken.
- Ich kann euch nicht genug danken.

Je ne saurais vous remercier assez.

- „Danke!“ — „Nichts zu danken, gnädige Frau!“
- „Danke!“ — „Nichts zu danken, werte Dame!“

« Merci ! » « De rien, Madame ! »

- Ich kann dir gar nicht genug danken.
- Ich kann euch gar nicht genug danken.
- Ich kann Ihnen gar nicht genug danken.
- Ich kann dir nicht genug danken.

- Je ne peux pas assez te remercier.
- Je ne peux pas te remercier assez.
- Je ne pourrais jamais assez vous remercier.
- Je ne te remercierais jamais assez.

Wie können wir Ihnen danken?

- Comment pouvons-nous te remercier ?
- Comment pouvons-nous vous remercier ?

Ich will dir wirklich danken.

- Je veux vraiment vous remercier.
- Je veux vraiment te remercier.

Wie kann ich dir danken?

- Comment puis-je vous remercier ?
- Comment puis-je te remercier ?

Ich sollte Ihnen wohl danken.

Je devrais bien vous remercier.

Danken Sie daher den Freiwilligen,

Alors veuillez vous assurer de remercier l'équipe de bénévoles

Ich sollte dir wohl danken.

Je devrais bien te remercier.

Sie müssen uns nicht danken.

- Vous n'avez pas à nous remercier.
- Tu n'as pas à nous remercier.

- Ich kann dir gar nicht genug danken.
- Ich kann euch gar nicht genug danken.
- Ich kann Ihnen gar nicht genug danken.

- Je ne peux pas assez te remercier.
- Je ne peux pas te remercier assez.

- Wir können dir gar nicht genug danken!
- Wir können Ihnen gar nicht genug danken!
- Wir können euch gar nicht genug danken!

- Nous ne pouvons assez vous remercier.
- Nous ne pouvons pas assez te remercier.

Ihre Nachbarn werden es Ihnen danken.

Les voisins vous remercieront.

Ich kann ihm nicht genug danken.

Je ne saurais assez le remercier.

Jedenfalls möchte ich euch allen danken.

Quoi qu'il en soit, je voudrais tous vous remercier.

- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « C'est moi. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « C'est moi. »

Ich kann Ihnen nicht genug danken.

Je ne pourrai jamais assez te remercier.

- Bitte.
- Gern geschehen.
- Nichts zu danken.

- De rien.
- De rien !

Wir danken Ihnen für Ihre Hilfe.

Nous vous remercions de votre aide.

Wir danken dir für den Kuchen!

Nous te remercions pour le gâteau !

- Ich weiß nicht, wie ich euch danken soll.
- Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll.
- Ich weiß nicht, wie ich dir danken kann.
- Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken kann.

- Je ne sais pas comment vous remercier.
- Je ne sais comment vous remercier.
- Je ne sais comment te remercier.
- Je ne sais pas comment te remercier.

- Nutze die Gelegenheit, um ihr zu danken.
- Nutzen Sie die Gelegenheit, um ihr zu danken.

- Profite de l'occasion pour la remercier.
- Profitez de l'occasion pour la remercier.

- Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll.
- Ich weiß nicht, wie ich es dir danken soll.
- Ich weiß nicht, wie ich dir danken kann.

Je ne sais pas comment te remercier.

- Ich weiß nicht, wie ich euch danken soll.
- Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll.

- Je ne sais pas comment vous remercier.
- Je ne sais comment vous remercier.

- Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll.
- Ich weiß nicht, wie ich dir danken kann.

- Je ne sais comment vous remercier.
- Je ne sais comment te remercier.
- Je ne sais pas comment te remercier.

- Ich möchte Ihnen gern für Ihre Mitarbeit danken.
- Ich würde euch gern für eure Zusammenarbeit danken.

J'aimerais vous remercier pour votre coopération.

Ich möchte besonders unserem rekordverdächtigen Verkaufsteam danken.

Je veux particulièrement remercier notre équipe de vente qui a battu des records.

Ich kann dir gar nicht genug danken.

Je ne peux pas te remercier assez.

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Pas de quoi. »

Ich möchte Ihnen nochmals für alles danken.

Je souhaite à nouveau te remercier pour tout.

Ich wollte dir für deine Hilfe danken.

Je voulais te remercier pour toute ton aide.

- Bitte schön.
- Gern geschehen.
- Nichts zu danken.

- De rien.
- Il n'y a pas de quoi.

- Gern geschehen.
- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.

- De rien !
- Il n'y a pas de quoi.

- Ich möchte Ihnen danken, dass Sie heute gekommen sind.
- Ich möchte euch für euer Kommen heute danken.

J'aimerais vous remercier d'être venu aujourd'hui.

- Ich möchte euch allen nur für eure Arbeit danken!
- Ich möchte Ihnen allen nur für Ihre Arbeit danken!

J'aimerais simplement vous remercier tous pour votre travail !

Um es vorwegzunehmen, ich möchte Ihnen allen danken.

Pour commencer, je veux tous vous remercier.

Ich möchte Ihnen gern für Ihre Mitarbeit danken.

J'aimerais vous remercier pour votre coopération.

Tom wusste nicht, wie er Marie danken sollte.

Tom ne savait pas comment remercier Marie.

Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll.

Je ne sais pas comment vous remercier.

Nutzen Sie die Gelegenheit, um ihr zu danken.

Profitez de l'occasion pour la remercier.

Zuallererst möchte ich Ihnen für Ihre Gastfreundschaft danken.

Avant toute chose, j'aimerais vous remercier pour votre hospitalité.

Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll.

Je ne sais pas comment te remercier.

Wir möchten Ihnen danken, dass Sie gekommen sind.

Nous voulons te remercier d'être venu.

Ich wollte dir für all deine Hilfe danken.

Je voulais te remercier pour toute ton aide.

- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“
- „Danke!“ – „Gerne!“

- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci ! » « De rien ! »

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »

Ich weiß wirklich nicht, wie ich Ihnen danken soll.

Je ne sais vraiment pas comment vous remercier.

Für die Ehre danken wir, aber wir brauchen Nahrung.

Nous vous remercions pour l'honneur qui nous est fait, mais nous avons besoin de nourriture.

- Bitte.
- Bitte schön.
- Gern geschehen.
- Nichts zu danken.
- Gerne!

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- De rien !
- Je t'en prie.

Ich möchte euch allen nur für eure Arbeit danken!

J'aimerais simplement vous remercier tous pour votre travail !

Ich kann dir nicht genug für deine Hilfe danken.

Je ne te remercierai jamais assez pour ton aide.

Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um dir zu danken.

- Je veux profiter de cette occasion pour vous remercier.
- Je veux profiter de cette occasion pour te remercier.

- Du müsstest ihm danken.
- Du solltest dich bei ihm bedanken.

Tu devrais le remercier.

- Ich möchte Tom danken.
- Ich möchte mich bei Tom bedanken.

Je voudrais dire «merci» à Tom.

- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.
- Bitte!
- Gern geschehen!
- Bitte schön!

- De rien !
- Avec plaisir !
- Bienvenue !