Translation of "Daneben" in French

0.009 sec.

Examples of using "Daneben" in a sentence and their french translations:

Und daneben heißt Pixar

Et à côté, il s'appelle Pixar

Manchmal geht alles daneben.

Parfois, tout va mal.

Der Plan ging daneben.

Le plan a échoué.

Tom liegt völlig daneben.

Tom a malheureusement tort.

Daneben schaden wir Mädchen noch mehr,

Et cela rend encore bien moins service aux filles

Das war mal wieder voll daneben!

Encore une fois, c'est complètement faux !

Dein Benehmen ist von so was daneben.

- Ta conduite est absolument honteuse.
- Votre conduite est absolument honteuse.

Er lernt Englisch, daneben aber auch Deutsch.

Il étudie l'anglais mais il étudie aussi l'allemand.

Auch der beste Schütze schießt mal daneben.

Même le meilleur tireur tire parfois à côté.

Mit meiner ersten Vermutung lag ich völlig daneben.

Mon intuition initiale était loin du compte.

Die Waage scheint um zwei Pfund daneben zu liegen.

La balance semble décalée de deux livres.

Noch interessanter ist, dass die Moscheen daneben nicht voll sind

encore plus intéressant est que les mosquées à côté ne sont pas pleines

Es ist besser, ungefähr richtig als völlig daneben zu liegen.

Il est préférable d'avoir approximativement raison que complètement tort.

- Er lag total daneben.
- Er hatte unrecht.
- Er lag falsch.

Il avait tort.

- Alle unsere Versuche schlugen fehl.
- Unsere ganzen Versuche gingen daneben.

Toutes nos tentatives ont échoué.

Seine Prognose lag voll daneben, er hatte sich zu weit aus dem Fenster gelehnt.

Son pronostic vital se trouvait au plus bas : il s'était trop penché par la fenêtre.

Er ist am Boden zerstört, weil der Vortrag, für den er so hart gearbeitet hatte, daneben ging.

Il est abattu parce qu'il a raté l'exposé pour lequel il avait si durement travaillé.

Der Redner bedeckte das Mikrofon mit der Hand und flüsterte etwas zu einer Frau, die daneben saß.

L'orateur couvrit le micro de sa main et chuchota quelque chose à la femme assise à son côté.

Alle schwierigen Fragen hätte ich beantworten können. Aber der Professor meinte, er wolle mich etwas Einfaches fragen. Und das ging voll daneben.

J'aurais pu répondre à toutes les questions difficiles. Mais le professeur dit qu'il voulait me poser quelques questions simples. Et ça a complètement foiré.

Ihr sagt, es ist euer Brauch, Witwen zu verbrennen. Also gut. Wir haben auch einen Brauch: Wenn Männer eine Frau lebend verbrennen, binden wir ein Seil um ihre Hälse und hängen sie. Baut euren Scheiterhaufen; daneben werden meine Zimmermänner einen Galgen bauen. Ihr dürft eurem Brauch folgen. Und dann folgen wir unserem.

Vous dites que c'est votre coutume de brûler les veuves. Fort bien. Nous avons également une coutume : si des hommes brûlent une femme vive, nous leur attachons une corde autour du cou et les pendons. Érigez votre bûcher ; à côté, mes charpentiers élèveront une potence. Vous pouvez suivre votre coutume. Et alors nous suivons la nôtre.