Translation of "Art" in French

0.016 sec.

Examples of using "Art" in a sentence and their french translations:

Eine Art Echoortung.

Une forme d'écholocalisation.

Diese Art einseitige Darstellung

Le type de parti pris qu'on a vu avec la saillance

Oder eine Art riesiges...

ou de grand...

Eine Art Fensterwisch-Tanzschritt.

Une danse "lavage de carreaux".

Ähnliche Art von Format.

Type de format similaire

- Dies ist eine Art von Wassermelone.
- Das ist eine Art Wassermelone.

C'est une variété de pastèque.

- Gefällt dir diese Art von Buch?
- Gefällt Ihnen diese Art von Buch?
- Gefällt euch diese Art von Buch?

- Aimez-vous ce genre de livre ?
- Aimes-tu ce genre de livre ?

- Ich mag diese Art Haus nicht.
- Diese Art Haus gefällt mir nicht.

Je n'aime pas ce genre de maison.

- Ein Android ist eine Art Roboter.
- Ein Kunstmensch ist eine Art Roboter.

Un androïde est une sorte de robot.

Eine Art improvisierter Enterhaken. Okay.

C'est une sorte de harpon de fortune. Bon.

Sehr lustig ... auf eine Art!

Très drôle… en quelque sorte!

Es ist eine Art Orange.

C'est une variété d'orange.

Sie züchtet Blumen verschiedenster Art.

Elle cultive toutes sortes de fleurs.

Welche Art Arbeit machst du?

Quel type de travail fais-tu ?

Liebe ist eine Art Wahnsinn.

L'amour est une sorte de folie.

Das ist eine Art Wassermelone.

C'est une variété de pastèque.

Welche Art Hirsch ist das?

Quel sorte de cerf est-ce là ?

Ich mag diese Art Überraschungen.

J'adore ce genre de surprises !

Welche Art Waffen besaßen sie?

Quels types d'armes possédaient-ils ?

- Er hat eine Art Kühlschrank.

- Il a une sorte de frigo.

Oder eine Art von Geschäftseinstellung

ou un type de paramètre de magasin

- Ich mag diese Art von Musik nicht.
- Diese Art Musik gefällt mir nicht.

Je n'aime pas ce genre de musique.

- Ich kann diese Art Nahrung nicht essen.
- Ich kann diese Art Lebensmittel nicht essen.

Je ne peux pas manger ce genre de nourriture.

- Kann ich Sie auf andere Art bezahlen?
- Kann ich dich auf andere Art bezahlen?

- Y a-t-il un autre moyen par lequel je puisse vous payer ?
- Y a-t-il un autre moyen par lequel je puisse te payer ?
- Y a-t-il un autre moyen par lequel je puisse vous rétribuer ?
- Y a-t-il un autre moyen par lequel je puisse te rétribuer ?

- Ich mag seine Art zu reden nicht.
- Mir gefällt seine Art zu reden nicht.

Je n'aime pas sa façon de parler.

Seine Art, sich über Kunst jeder Art lustig zu machen, gefällt mir gar nicht.

Sa manière de se moquer de l'art de toutes les façons ne me plait pas du tout.

- Ihre Art zu reden macht mich nervös.
- Ihre Art zu reden geht mir auf die Nerven.
- Ihre Art zu sprechen macht mich nervös.

- Sa manière de parler me tape sur les nerfs.
- La façon dont elle parle m'énerve.

Diese Art Änderungen betreffen das Langzeitgedächtnis,

Ces types de modifications sont liés à la mémoire à long terme

Es beseitigt Schädlinge auf natürliche Art...

Il participe à la lutte antiparasitaire,

Diese Art von mehrskaliger, mehrdimensionaler Forschung

Ce genre d'expédition multidimensionnelle

Ich mag deine Art, zu lächeln.

J'aime ta façon de sourire.

Ich mag diese Art Romane nicht.

Je n'aime pas ce genre de romans.

Er mag diese Art von Musik.

- Il aime beaucoup ce genre de musique.
- Il aime ce genre de musique.

Ein Android ist eine Art Roboter.

Un androïde est une sorte de robot.

Ich mag seine grobe Art nicht.

Je n'aime pas sa façon grossière.

Ich mag ihre Art zu lachen.

J'aime la façon qu'elle a de rire.

Wer kauft diese Art von Kunst?

Qui achète ce genre d'œuvre d'art ?

Jedes Kind denkt nach seiner Art.

Chaque enfant pense à sa façon.

Ich hasse diese Art von Filmen.

Je ne supporte pas ce genre de film.

Ich hasse diese Art von Musik.

Je ne supporte pas ce genre de musique.

Mir gefällt deine Art zu denken.

- J'aime la manière avec laquelle tu penses.
- J'apprécie la manière que tu as de penser.
- J'aime la manière avec laquelle vous pensez.
- J'apprécie la manière que vous avez de penser.

Welche Art Musik ist gerade angesagt?

Quel genre de musiques est en vogue ces temps-ci ?

Die eine Art Konzeptbeweis sein sollte

qui servirait de preuve à une théorie

Es ist eine Art von Piercing.

C'est un type de piercing corporel.

Das ist eine Art moderner Aberglauben.

C'est une nouvelle sorte de superstition.

Er liebt diese Art von Musik.

- Il aime beaucoup ce genre de musique.
- Il aime ce genre de musique.

Die Hälfte der Art sind Weibchen.

La moitié de l'espèce est femelle.

Mir gefällt deine Art zu reden.

J'aime ta manière de parler.

Diese Art Haus gefällt mir nicht.

Je n'aime pas ce genre de maison.

Schmetterlinge dieser Art sind jetzt ausgestorben.

Les papillons de cette sorte ont maintenant disparu.

Er ist einzig in seiner Art.

Il est unique en son genre.

Mir gefällt deine Art zu lachen.

J'aime ta façon de rire.

Ich mag diese Art von Arbeit.

J'aime ce genre de travail.

Ich habe Werke aller Art gelesen.

J'ai lu des ouvrages de toutes sortes.

Welche Art von LBO brauchen wir?

De quel type de LBO avons-nous besoin?

Welche Art von Milch kaufst du?

Quel genre de lait achetez-vous?

Und ich habe eine Art Kühlschrank

Et j'ai une sorte de frigo

- Ich mag diese Art von Musik nicht.
- Ich stehe nicht auf diese Art von Musik.

Je n'aime pas ce genre de musique.

Seien Sie Ihre liebste Art von Frau.

Soyez votre genre de femme préférée.

Eine Art, das in meinem Schlafzentrum anzugehen,

Et un des moyens que nous étudions à mon centre du sommeil,

Keine Art von Board zu regulieren, aber

ne pas réglementer tout type de conseil d'administration, mais

Ich protestiere gegen diese Art der Behandlung.

Je refuse d'être traité comme ça.

Du wirst diese Art von Musik mögen.

Tu vas aimer ce genre de musique.

Welche Art Information findet man im Internet?

- Quel type d'information trouve-t-on sur Internet ?
- Quelle sorte d'information trouve-t-on sur Internet ?

Welche Art von Sport hast du gerne?

Quel type de sport apprécies-tu ?

Was für eine Art Spiel ist das?

Quel genre de pièce est-ce donc ?

Fliegen ist die schnellste Art zu reisen.

Voler est la manière la plus rapide de voyager.

Ich kann seine faule Art nicht billigen.

Je ne peux pas excuser sa paresse.

Ich werde jede Art von Arbeit machen.

Je suis prêt à faire n'importe quel type de travail.

Was für eine Art Sprache ist Esperanto?

Quelle sorte de langue est l'espéranto ?

Er ist eine Art Vater für ihn.

C'est une sorte de père pour lui.

Seine Art zu denken ist sehr kindisch.

- Ses pensées sont vraiment puériles.
- Sa façon de penser est très puérile.

Tom hat eine lustige Art zu lachen.

Tom a une façon amusante de rire.

Seine Art zu reden regte mich auf.

- Sa façon de parler m'a énervé.
- Sa façon de parler m'a énervée.

Ich mag diese Art von Musik nicht.

Je n'aime pas ce genre de musique.

Lass mich das auf meine Art erledigen.

Laisse-moi le faire à ma façon.

Diese Art Musik ist nicht jedermanns Geschmack.

Ce genre de musique n'est pas du goût de tout le monde.