Translation of "Urteilen" in English

0.020 sec.

Examples of using "Urteilen" in a sentence and their english translations:

Urteilen Sie selbst!

Judge for yourself!

Es wird niemand über dich urteilen.

- No one is going to judge you.
- Nobody's going to judge you.
- No one's going to judge you.

- Ihrem Gesichtsausdrucke nach zu urteilen, war sie besorgt.
- Ihrem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, war sie besorgt.

- Her looks were suggestive of anxiety.
- Judging by her expression, she looked worried.
- Judging from the expression on her face, she was worried.

Ich wusste, dass Zuhören, ohne zu urteilen,

I knew that somebody listening to me without judgment

- Du hast kein Recht, über diese Menschen zu urteilen.
- Sie haben kein Recht, über diese Menschen zu urteilen.

You have no right to pass judgement on these people.

Seinem Aussehen nach zu urteilen, ist er krank.

Judging from his appearance, he is ill.

Ihrem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, ist sie besorgt.

Judging from the expression on her face, she is worried.

Dem Himmel nach zu urteilen, wird es bald regnen.

Judging from the sky, it will rain soon.

Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen hat er schlechte Laune.

- Judging from his expression, he is in a bad mood.
- Judging from his expression, he's in a bad mood.

Seinem Akzent nach zu urteilen stammt er aus Kansai.

Judging from his accent, he is from Kansai.

Dem Himmel nach zu urteilen, wird es wahrscheinlich regnen.

Judging from the look of the sky, it is likely to rain.

Dem Himmel nach zu urteilen, könnte es heute Nachmittag regnen.

Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.

Dem Himmel nach zu urteilen, wird es am Nachmittag aufklaren.

Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.

Nach seinem Akzent zu urteilen muss er aus Osaka kommen.

Judging from his accent, he must be from Osaka.

Seiner Aussprache nach zu urteilen, muss er aus Kyūshū stammen.

Judging from his accent, he must be from Kyushu.

Dem Aussehen des Himmels nach zu urteilen, wird es schneien.

Judging from the look of the sky, it is going to snow.

Dem nach zu urteilen, was sie sagt, ist er schuldig.

Judging from what she says, he's guilty.

Dem Foto nach zu urteilen, war das ein ausgewachsenes Männchen.

Judging by the photograph, this was an adult male.

Nach dem Himmel zu urteilen, könnten wir morgen Schnee haben.

Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.

Lasst ihn uns erst hängen. Urteilen werden wir später über ihn.

Let's hang him first and try him later.

Deinen Worten nach zu urteilen, muss er ein großer Schriftsteller sein.

Judging from what you say, he must be a great writer.

Nach ihrem Äußeren zu urteilen, ist sie mindestens fünfzig Jahre alt.

From the way she looks, I think she is at least 50 years old.

Dem Himmel nach zu urteilen, könnte es jeden Moment anfangen zu regnen.

Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.

Dem Duft nach zu urteilen, trägt Tom das gleiche Parfum wie Maria.

It smells like Tom is wearing the same perfume that Mary is.

Du kannst nicht über einen Menschen urteilen, wenn du ihn nicht gut kennst.

- You can't judge a person if you don't know him well.
- You cannot judge a person if you don't know him well.

Der Schwellung nach zu urteilen wurde dieser Mensch zweifellos von einer Schlange gebissen.

Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.

Ihrem Ruf nach zu urteilen scheint sie für die Arbeit gut geeignet zu sein.

Judging from all reports, she seems to be right for the job.

- Bitte urteile nicht über mich!
- Bitte urteilt nicht über mich!
- Bitte urteilen Sie nicht über mich!

Please don't judge me.

- So wie er aussieht, hat er jetzt schlechte Laune.
- Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, hat er schlechte Laune.

From the look on his face, he is in a bad mood now.

- Nach deiner tiefen Bräune zu urteilen, sieht es aus, als wenn du deinen Urlaub meistens am Strand verbracht hättest.
- Nach deiner tiefen Bräune zu urteilen, sieht es aus, als ob du den größten Teil deines Urlaubs am Strand verbracht hättest.

Judging by that great tan, it looks like you spent most of your vacation on the beach.

- Urteile nicht zu streng über ihn!
- Urteilt nicht zu streng über ihn!
- Urteilen Sie nicht zu streng über ihn!

Don't judge him too harshly.

Es wäre lächerlich, sich dem Gehorsam gegen einen äußeren und obersten Willen darum, weil dieser angeblich nicht mit der Vernunft übereinstimmt, entziehen zu wollen. Denn darin besteht eben das Ansehen der Regierung, dass sie den Untertanen nicht die Freiheit lässt, nach ihren eigenen Begriffen, sondern nach Vorschrift der gesetzgebenden Gewalt über Recht und Unrecht zu urteilen.

It would be ridiculous to want to restrain oneself from obedience to an external and foremost will only because it did not accord with prudence. For this is precisely the supposition of the government: that it allows its subjects the liberty to judge right and wrong not according to their own understandings but according to the rule of law.