Translation of "Maß" in English

0.005 sec.

Examples of using "Maß" in a sentence and their english translations:

Alles mit Maß.

Moderation in all things.

Er maß sämtliche Regale.

He measured all his shelves.

- Die Krankenschwester maß die Temperatur von Tom.
- Die Krankenschwester maß Toms Temperatur.

The nurse took Tom's temperature.

Die Krankenschwester maß meinen Blutdruck.

The nurse took my blood pressure.

Die Krankenschwester maß Toms Blutdruck.

The nurse checked Tom's blood pressure.

Aber ein gutes annäherndes Maß dafür,

but it kind of provides, like, a good proxy measure

Geld ist das Maß des Wertes.

Money is the measure of worth.

Meine Mutter maß bei mir Fieber.

My mother took my temperature.

Ein gewisses Maß an Stress ist gut,

Now, to be clear, some degree of stress is good,

Ich weiß, wann das Maß voll ist.

I know when to say when.

Er maß die Länge des Bettes ab.

He measured the length of the bed.

Es ist ein Maß in den Dingen.

Moderation in all things.

Er zeigte ein großes Maß an Geduld.

He displayed a great deal of patience.

Schachspielen erfordert ein gewisses Maß an Können.

Playing chess requires a certain amount of skill.

Das liegt in hohem Maß am präfrontalen Cortex,

A lot of it comes down to the prefrontal cortex,

Wir brauchen ein höheres Maß an emotionaler Agilität,

We need greater levels of emotional agility

Dasselbe Privileg hat, das gleiche Maß an Privileg,

has the same kind of privilege, the same level of privilege.

Das Maß der Liebe ist maßlos zu lieben.

The measure of love is to love without measure.

Der Arzt maß diesen Symptomen keinerlei Bedeutung bei.

The doctor doesn't attach any importance to these symptoms.

Diese Arbeit erfordert ein hohes Maß an Geschicklichkeit.

This work calls for a high degree of skill.

Und maß dann die Veränderung in ihrem genetischen Aktivitätsprofil

and then they measured the change in their gene activity profile

Aber sie haben alle ein gewisses Maß an Privileg,

But they all have some certain amount of privilege

- Ich maß Toms Blutdruck.
- Ich habe Toms Blutdruck gemessen.

I took Tom's blood pressure.

- Jetzt reicht's!
- Genug ist genug!
- Das Maß ist voll!

- Enough is enough!
- Enough is enough.

Ohne das Maß aufzugeben, ohne Angst, aber ohne zu unterschätzen

Without giving up the measure, without fear, but without underestimating

Dieser Art von Arbeit erfordert ein hohes Maß an Konzentration.

It's the sort of work that calls for a high level of concentration.

In meinem Lande herrscht ein erschreckendes Maß an mathematischer Unbildung.

In my country there is a shocking amount of mathematical ignorance.

Tom hatte in letzter Zeit sein gerüttelt Maß an Problemen.

- Tom's had his fair share of problems lately.
- Tom has had his fair share of problems lately.

Die Maß ist ein Bierkrug, der einen Liter Bier fasst.

A Maß is a beer mug that contains 1 litre of beer.

Man muss korrekt Maß nehmen, wenn man einen Anzug schneidert.

It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit.

Kein Maß an Alkohol vermochte Toms gebrochenes Herz zu heilen.

No amount of alcohol could repair Tom's broken heart.

- Der Arzt nahm meinen Puls.
- Der Arzt maß mir den Puls.

- The doctor felt my pulse.
- The doctor took my pulse.

Gegenüber dem Wohlstand muss man ein gesundes Maß an Verachtung haben.

It is necessary to have a healthy disdain for wealth.

Um das zu tun, also geh einfach nimm das extreme Maß

to do that, so just go take the extreme measure

Ich habe erst zwei Maß getrunken, ich brauche dringend noch ein drittes!

I've only had two beers, I really need a third one!

Die Kalorie ist ein exaktes Maß für die in einem Lebensmittel enthaltene Energie.

The calorie is an exact measure of the energy in food.

- Ich habe meine Temperatur alle sechs Stunden gemessen.
- Alle sechs Stunden maß ich meine Temperatur.

I took my temperature every six hours.

- Der Arzt nahm meinen Puls.
- Der Doktor fühlte meinen Puls.
- Der Arzt maß mir den Puls.

- The doctor felt my pulse.
- The doctor took my pulse.

Es gibt eine zweite Art und Weise, das Gabriel-Roiter-Maß zu definieren, die intuitiver sein dürfte.

There is a second way to define the Gabriel-Roiter measure which may be more intuitive.

Tom war erstaunt über das gewaltige Maß an Angaben zu seiner Person, welche von Google anhand seines Internetgebrauchs zusammengetragen worden waren.

Tom was amazed at the huge amount of his personal information which had been gleaned by Google based on his internet usage.

In den Vereinigten Staaten von Amerika zollt man älteren Menschen nicht das gleiche Maß an Respekt wie in vielen anderen Ländern.

In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries.

Forschungsergebnisse deuten in begrenztem Maß darauf hin, dass Musikhören auf verschiedene Weisen einen günstigen Einfluss auf Menschen mit Alzheimer-Krankheit haben kann.

Limited research suggests that listening to music can benefit people who have Alzheimer's disease in various ways.

Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.

- Judge not, that ye may not be judged, for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.
- “Do not judge, or you too will be judged. For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
- Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

Im Jahre 1923 maß Edwin Hubble mit Hilfe des weltgrößten Teleskopes, das sich auf dem Gipfel des Wilsonberges in Kalifornien befand, die Entfernung des Großen Andromedanebels und bewies damit, dass er viel zu weit entfernt war, um zu unserer Galaxie zu gehören.

In 1923, Edwin Hubble used the world's largest telescope, perched atop Mount Wilson in California, to measure the distance to the Great Andromeda Nebula, proving that it was much too far away to belong to our galaxy

Bei einem gesunden Maß an Selbstdisziplin, sei gut zu dir selbst. Du bist ein Kind des Universums, nicht geringer als die Bäume und die Sterne; du hast das Recht, hier zu sein. Und ob es dir nun bewusst ist oder nicht: Zweifellos entfaltet sich das Universum wie vorgesehen. Darum lebe in Frieden mit Gott, welche Vorstellung du auch von ihm hast. Was auch immer dein Mühen und Sehnen ist, in der lärmenden Wirrnis des Lebens, erhalte dir den Frieden mit deiner Seele.

Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. You are a child of the universe, no less than the trees and the stars; you have a right to be here. And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should. Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be, and whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life keep peace with your soul.