Translation of "Ergreifen" in English

0.008 sec.

Examples of using "Ergreifen" in a sentence and their english translations:

Ergreifen wir sie!

Let's seize it.

ergreifen eilig eine Lösung,

jump to a solution,

Wir müssen Maßnahmen ergreifen.

We have to take measures.

Du musst Maßnahmen ergreifen.

you've gotta take action.

Geister können von Menschen Besitz ergreifen.

Ghosts can possess people.

Lassen Sie uns jetzt die Maßnahmen ergreifen

Let's take the measures now

Ich dachte, du würdest die Gelegenheit ergreifen.

- I thought you'd jump at the chance.
- I thought that you'd jump at the chance.

Man muss die Gelegenheit beim Schopf ergreifen.

You have to seize the opportunity with both hands.

Wir müssen vorbeugende Maßnahmen gegen Hochwasser ergreifen.

We must take protective measures against floods.

Man sollte die richtigen Maßnahmen zur richtigen Zeit ergreifen.

You should take the appropriate measures at the appropriate time.

Versuch, ihn zu ergreifen, unterstützt hatte 1745 der britische Thron.

bid to seize the British throne in 1745.

Die Regierung sollte gezielte Maßnahmen zum Abbau der Arbeitslosigkeit ergreifen.

The government should take targeted measures to eliminate unemployment.

Ich werde die Maßnahmen ergreifen, die ich für notwendig erachte.

I will take such action as seems necessary.

Tom meint, es sei an der Zeit, Maßnahmen zu ergreifen.

Tom says it's time to take action.

Lerne nur das Glück ergreifen, denn das Glück ist immer da.

Just learn to seize the opportunity, because it's always there.

Die chinesischen Gesundheitsbehörden ergreifen Maßnahmen, um die Ausbreitung des Coronavirus aufzuhalten.

China's health authorities are taking steps to stop the spread of the coronavirus.

Die Regierung wird drastische Maßnahmen ergreifen müssen, um das Problem zu lösen.

- The government will have to take drastic action to solve the problem.
- The government will adopt enforcement measures to solve this problem.

Ich sprach: Ich muß auf dem Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen.

I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof.

Wenn sich die Situation nicht verbessert, werde ich gehalten sein, Maßnahmen zu ergreifen.

If the situation doesn't improve, I'll be obliged to take measures.

Ihnen wird also Geld für die Wilderei angeboten, und sie ergreifen jede Gelegenheit dazu.

so they get offered money to do something like this, they’re gonna take any opportunity they can get.

Tom ist ein Kinderschreck. Wenn er sich sehen lässt, ergreifen sie alle die Flucht.

- Tom is a bogeyman. If he lets himself be seen, all the children take flight.
- Tom is intimidating. When children see him, they all run away.

Zurück in Paris startete Napoleon seinen Staatsstreich, um die politische Macht zu ergreifen. Als er

Back in Paris, Napoleon launched his coup  d’état to seize political power. When he  

- Unser Land muss Maßnahmen gegen den Klimawandel ergreifen.
- Unser Land muss etwas gegen den Klimawandel tun.

Our country must take action against climate change.

Beim Hauskauf sollte man im Rahmen des Erschwinglichen bleiben, aber auch die Gelegenheit beim Schopf ergreifen.

One needs to buy a house that's within one's means, but one also needs to grasp an opportunity.

Wenn man einen gefährlichen Gegenstand verschluckt hat, kommt es auf den Gegenstand an, welche Gegenmaßnahmen man ergreifen muss.

- When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
- If you swallow a dangerous substance, it depends on the substance which measures need to be taken.

- Immer ergreifst du für sie Partei!
- Immer ergreift ihr für sie Partei!
- Immer ergreifen Sie für sie Partei!

You always pick her side.

Das Organisationskomitee der auf nächstes Jahr verschobenen Olympischen Spiele in Tōkyō wird Maßnahmen ergreifen, um einer Ausbreitung des Coronavirus vorzubeugen.

Organizers of next year’s rescheduled Tokyo Olympics will have measures in place to limit the spread of COVID-19.

- Alles in allem wird deutlich, dass die Zukunft große Chancen bereithält. Sie enthält auch Fallstricke. Der Trick dabei ist, den Fallstricken aus dem Weg zu gehen, die Chancen zu ergreifen und bis 6 Uhr wieder zuhause zu sein.
- Alles in allem wird deutlich, dass die Zukunft große Chancen bereithält – sie enthält aber auch Fallstricke. Der Trick ist, den Fallstricken aus dem Weg zu gehen, die Chancen zu ergreifen und bis sechs Uhr wieder zu Hause zu sein.

Summing up, it is clear the future holds great opportunities. It also holds pitfalls. The trick will be to avoid the pitfalls, seize the opportunities, and get back home by six o'clock.

- Du stellst dich immer auf ihre Seite.
- Sie stellen sich immer auf ihre Seite.
- Ihr stellt euch immer auf ihre Seite.
- Immer ergreifst du für sie Partei!
- Immer ergreift ihr für sie Partei!
- Immer ergreifen Sie für sie Partei!

You always pick her side.

Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.

Vladimir Putin said that in the event of an escalation of violence against the Russian-speaking population in Crimea and the eastern regions of Ukraine, Russia could not hold back and would take the measures necessary within the framework of international law.