Translation of "Gelegenheit" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Gelegenheit" in a sentence and their russian translations:

Gelegenheit macht Diebe.

Случай делает человека вором.

- Er nutzte die Gelegenheit.
- Er ergriff die Gelegenheit beim Schopfe.

- Он воспользовался этой возможностью.
- Он использовал эту возможность.

- Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen!
- Verpasse diese Gelegenheit nicht!

Не упустите этой возможности.

Verpasse nicht diese Gelegenheit.

Не упусти этот шанс!

Gib mir eine Gelegenheit!

- Дайте мне шанс!
- Дай мне шанс!

- Du musst diese Gelegenheit beim Schopfe fassen!
- Du musst diese Gelegenheit ausnutzen!

Ты должен воспользоваться этой возможностью.

Verpasse nicht eine günstige Gelegenheit.

Не упускай хорошую возможность.

Jetzt hast du Gelegenheit dazu.

- Сейчас у тебя есть шанс сделать это.
- Сейчас у тебя есть возможность это сделать.

Du solltest diese Gelegenheit nutzen.

- Тебе следует воспользоваться этой возможностью.
- Вы должны воспользоваться этой возможностью.
- Вам следует воспользоваться этой возможностью.
- Вам стоит воспользоваться этой возможностью.
- Тебе стоит воспользоваться этой возможностью.

Das war eine gute Gelegenheit.

Это была хорошая возможность.

Wir müssen diese Gelegenheit nutzen.

Мы должны воспользоваться этой возможностью.

Das ist die perfekte Gelegenheit!

Это прекрасная возможность!

Du hast die Gelegenheit verpasst.

Ты упустил возможность.

Ich würde diese Gelegenheit gerne nutzen.

Я хотел бы воспользоваться этой возможностью.

Ich hatte einfach nicht die Gelegenheit.

У меня просто не было возможности.

Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen!

Не упустите этой возможности.

Tom hat die Gelegenheit sofort ergriffen.

Том ухватился за эту возможность.

Pack die Gelegenheit mit beiden Händen!

Вцепись в этот шанс обеими руками!

Gib mir Gelegenheit, es zu erklären!

Дайте мне возможность объяснить.

Lass dir die Gelegenheit nicht entgehen.

- Не упусти эту возможность.
- Не упускай возможность.

Lasse eine gute Gelegenheit nicht verstreichen.

Не пропусти удачную возможность.

Lassen wir diese Gelegenheit nicht verstreichen.

Не будем упускать эту возможность!

Eine verlorene Gelegenheit kommt niemals wieder.

Упущенная возможность никогда не возвращается.

Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen.

- Не упусти этот шанс.
- Не упустите этот шанс.

Wir haben wenig Gelegenheit, Deutsch zu sprechen.

У нас мало возможностей говорить по-немецки.

Ich machte von dieser guten Gelegenheit Gebrauch.

Я воспользовался этим шансом.

Ich hatte keine Gelegenheit, mich ihr vorzustellen.

У меня не было случая представиться ей.

Lass nicht so eine gute Gelegenheit verstreichen.

Не упускай такую хорошую возможность.

Tom verpasste die Gelegenheit für eine Beförderung.

Том упустил возможность получить повышение.

Lassen Sie diese unglaubliche Gelegenheit nicht verstreichen.

Не упусти эту потрясающую возможность.

Tom ergriff die Gelegenheit mit beiden Händen.

Том обеими руками ухватился за эту возможность.

Das ist eine gute Gelegenheit sich kennenzulernen.

Это прекрасная возможность узнать друг друга.

Tom hatte Gelegenheit, nach Boston zu reisen.

У Тома был шанс совершить поездку в Бостон.

Tom hatte nie Gelegenheit, Französisch zu lernen.

- У Тома так и не было возможности выучить французский.
- Тому так и не представилась возможность выучить французский.
- У Тома никогда не было возможности выучить французский.

- Dies ist Ihre beste Gelegenheit zu bekommen

- Это ваша лучшая возможность получить

- Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.
- Ich hatte bisher nie Gelegenheit, es zu benutzen.

До сих пор мне не представлялось возможности использовать это.

- Ich werde ihn bei der ersten sich bietenden Gelegenheit aufsuchen.
- Ich werde ihn bei der ersten Gelegenheit aufsuchen.

Я встречусь с ним при первой же возможности.

- Gib mir eine Gelegenheit!
- Gib mir eine Chance!

Дай мне шанс!

Nutzen Sie die Gelegenheit, um ihr zu danken.

Воспользуйтесь случаем, чтобы её поблагодарить.

Wenn ich doch diese Gelegenheit nicht versäumt hätte!

- Если бы я только не упустила эту возможность!
- Если бы я только не упустил эту возможность!

Jetzt und hier hast du die Gelegenheit dazu.

У тебя есть такая возможность здесь и сейчас.

Diese Gelegenheit solltest du besser am Schopfe fassen.

Тебе лучше бы воспользоваться этой возможностью.

Er nutzte die Gelegenheit, das Museum zu besuchen.

Он воспользовался возможностью посетить музей.

Es wird sich schon noch eine Gelegenheit ergeben.

Появится ещё одна возможность.

- Hast du schon eine Gelegenheit gehabt, mit Tom zu sprechen?
- Hatten Sie schon eine Gelegenheit, mit Tom zu sprechen?

- У тебя уже была возможность поговорить с Томом?
- У вас уже была возможность поговорить с Томом?

Er nutzte die Gelegenheit, um das Wort zu ergreifen.

Он воспользовался возможностью взять слово.

Ich werde mit ihm bei der ersten Gelegenheit sprechen.

Я поговорю с ним при первой же возможности.

Bei dieser Gelegenheit möchte ich noch eine Sache erwähnen.

По этому поводу я хочу отметить ещё одну вещь.

Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.

- Мне так и не представилась возможность этим воспользоваться.
- У меня ещё не было возможности это использовать.

Ich hatte ein Mal die Gelegenheit, Paris zu besichtigen.

Мне однажды представился случай побывать в Париже.

Ich nahm jede Gelegenheit wahr, mein Englisch zu verbessern.

- Я использовал любую возможность для того, чтобы улучшить мой английский.
- Я использовала любую возможность для того, чтобы улучшить мой английский.

Leider hatte ich keine Gelegenheit das Schloss zu sehen.

К несчастью мне не представилась возможность увидеть замок.

Ich habe die einmalige Gelegenheit verpasst, im Fernsehen vorzukommen.

Я потерял единственный шанс появиться на телевидении.

Du solltest die Gelegenheit, ins Ausland zu gehen, nutzen.

- Тебе стоит воспользоваться возможностью съездить за границу.
- Тебе стоит воспользоваться возможностью поехать за границу.

Letzten Sommer hatte ich die Gelegenheit, London zu besuchen.

Прошлым летом у меня была возможность посетить Лондон.

Ich lasse mir keine Gelegenheit entgehen, italienisch zu essen.

Я никогда не упускаю случая поесть итальянской еды.

Ich habe nicht allzu oft Gelegenheit, Auto zu fahren.

Мне не часто представляется возможность оказаться за рулём автомобиля.

- Du hast eben eine gute Gelegenheit verpasst, den Mund zu halten.
- Du hast gerade eine gute Gelegenheit verpasst, die Klappe zu halten.

Ты только что упустил отличную возможность заткнуться.

Wenn du dich nicht schnell entscheidest, ist die Gelegenheit vorbei.

Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.

Wir dürfen diese Gelegenheit nicht verpassen, das ist zu wichtig!

Мы не можем упустить эту возможность, это слишком важно.

Ich hatte bisher noch keine Gelegenheit, mir den Film anzusehen.

У меня ещё не было возможности посмотреть этот фильм.

Ich habe die Gelegenheit genutzt, um das Museum zu besuchen.

Я воспользовался возможностью посетить музей.

Der Sprecher nutzte jede sich bietende Gelegenheit, um sich wichtigzutun.

Говоривший использовал всякую подвернувшуюся возможность, чтобы выпятить себя.

Solch eine gute Gelegenheit darf man sich nicht entgehen lassen.

Такую хорошую возможность нельзя упускать.

Es wäre schade, wenn du dir diese Gelegenheit entgehen ließest.

Было бы жаль, если бы ты упустил эту возможность.

Ich hatte noch nicht die Gelegenheit, den Film zu sehen.

У меня ещё не было возможности посмотреть фильм.

Sobald ich Gelegenheit habe, werde ich auf einen Besuch vorbeikommen.

- Как только будет шанс, я приду в гости.
- Как только у меня будет возможность, я приду в гости.
- Я зайду, как только у меня будет возможность.

Ich hätte Tom fragen sollen, als ich die Gelegenheit hatte.

Надо было мне спросить Тома, пока у меня была такая возможность.

Ich trinke, wenn ich Gelegenheit habe, und manchmal auch ohne.

Я пью, когда есть повод, а иногда и без повода.

Eine Gelegenheit, den Mund zu halten, sollte man nie vorübergehen lassen.

Никогда не следует упускать возможности закрыть рот.

Wenn du irgendwelche Fragen hast, besteht jetzt Gelegenheit, sie zu stellen.

- Если у вас есть вопросы, сейчас самое время их задать.
- Если у тебя есть вопросы, сейчас самое время их задать.

Die vergangenen Nacht bot eine gute Gelegenheit, einen Meteorschwarm zu sehen.

Прошлая ночь дала хорошую возможность увидеть метеорный поток.

Ich hätte sie fragen sollen, als ich die Gelegenheit dazu hatte.

Надо было у неё спросить, когда у меня была такая возможность.

Wenn er die Gelegenheit dazu bekam, rächte er sich nacheinander an allen

когда он получал возможность, он мстил всем по очереди

Ein Infanterist hat selten Gelegenheit, sich über Bäume den Kopf zu zerbrechen.

У пехотинца редко бывает возможность разбить себе об дерево голову.

- Vielleicht ein anderes Mal.
- Vielleicht ein andermal.
- Vielleicht bei einer anderen Gelegenheit.

Может быть, в другой раз.

Tom hielt es für klug, die Gelegenheit, die Maria ihm bot, auszunutzen.

Том думал, что будет неплохо воспользоваться возможностью, которую ему предоставила Мэри.

Ich hätte ihn küssen sollen, als sich mir die Gelegenheit dazu bot.

Надо было мне поцеловать его, когда была возможность.

Ich würde schon gerne verreisen, aber ich warte bis zur nächsten Gelegenheit.

Мне хочется поехать в путешествие, но как-нибудь в другой раз.

Die Gelegenheit ist vielleicht etwas unpassend, aber ich finde, wir sollten heiraten.

Случай, может, не самый удобный, но, полагаю, нам надо пожениться.

Und ich hatte nie die Gelegenheit ihm zu sagen, dass ich ihn liebte.

а я так и не сказал ему, что его любил.

Der Kongress bot uns Gelegenheit, Fachleute aus allen Ländern der Europäischen Union wiederzusehen.

Конгресс дал нам возможность снова встретиться со специалистами со всех стран Евросоюза.

Du solltest von dieser Gelegenheit Gebrauch machen, denn sie wird vielleicht nie wiederkommen.

Ты должен воспользоваться этим случаем, ибо он может больше никогда не предоставиться.