Translation of "Übersetzungen" in English

0.005 sec.

Examples of using "Übersetzungen" in a sentence and their english translations:

Wir wollen natürlich klingende Übersetzungen, keine Wort-für-Wort-Übersetzungen.

We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.

- Warum sind einige Übersetzungen ausgegraut?
- Warum sind einige Übersetzungen grau?

Why are some translations in grey?

Manchmal kreieren Übersetzungen Mehrdeutigkeit.

Sometimes translations do create ambiguity.

Willst du meine Übersetzungen sehen?

Do you want to see my translations?

Ich vertraue Übersetzungen nicht unbedingt.

I don't necessarily trust translations.

Passen meine Übersetzungen alle beide?

Do both of my translations match?

- Wenn Sie einen Satz ändern, der bereits Übersetzungen hat, dann informieren Sie bitte die Autoren dieser Übersetzungen.
- Änderst du einen Satz, der bereits Übersetzungen hat, dann informiere bitte die Autoren dieser Übersetzungen.

If you change a sentence that already has some translations, please warn the authors of the translations about it.

Wenn Sie einen Satz ändern, der bereits Übersetzungen hat, dann informieren Sie bitte die Autoren dieser Übersetzungen.

If you change a sentence that already has some translations, please warn the authors of the translations about it.

Du musst mich für all meine Übersetzungen bezahlen.

You have to pay me for all my translations.

Wir sammeln Sätze und deren Übersetzungen in andere Sprachen.

- We are collecting sentences and their translations into other languages.
- We are collecting sentences and their translations in other languages.

Wir sammeln Sätze und deren Übersetzungen in anderen Sprachen.

- We are collecting sentences and their translations into other languages.
- We are collecting sentences and their translations in other languages.

Ich denke schon, dass Toms Übersetzungen grundsätzlich vertrauenswürdig sind.

I think you can generally trust Tom's translations.

Esperanto ist sowohl Zielsprache als auch Ausgangssprache von Übersetzungen.

Esperanto is both a target language as well as a source language for translations.

Ich denke, dass beide Übersetzungen ins Japanische möglich sind.

I think either of these could possibly be a valid translation into Japanese.

Allmählich wirst du den Text ohne Übersetzungen oder Erläuterungen verstehen.

Little by little you will begin to comprehend the text without translations or explanations.

Heute haben wir viele neue Übersetzungen in Galizisch und Baskisch.

Today we have many new translations in Galician and Basque.

Der Google-Übersetzer liefert recht gute Übersetzungen, solange die Sätze kurz sind.

Google Translator delivers fairly good translations as long as the sentences are short.

Übersetzungen sind selten treu. Wie die Italiener sagen, "traduttore, traditore" (Übersetzer, Verräter).

- Translations are rarely faithful. As the Italians say: "Translators are traitors".
- Translations are rarely faithful. As the Italians say, "traduttore, traditore" (translator, traitor).

Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze.

You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.

Man kann darin Wörter suchen und erhält Übersetzungen, aber es ist kein gewöhnliches Wörterbuch.

You can search words, and get translations. But it's not exactly a typical dictionary.

Es sind die Übersetzungen, die am einfachsten zu sein scheinen, die häufig am kompliziertesten sind.

It's the translations which seem to be the simplest that are often the most complex.

Übersetzungen sind wie Geliebte: die schönen sind niemals treu, und die treuen sind niemals schön.

Translations are like lovers- the beautiful ones are never faithful, and the faithful ones are never beautiful.

Vom Liebemachen und Flaubert-Lesen abgesehen, gibt es nichts Erfreulicheres, als Übersetzungen auf Tatoeba zu kreieren.

Apart from making love and reading Flaubert, nothing is more enjoyable than coining translations on Tatoeba.

Tom scheint nicht willens, Ratschläge von Muttersprachlern anzunehmen, die ihm bei seinen Übersetzungen zu helfen versuchen.

- Tom seems to be unwilling to accept advice from native speakers who try to help him with his translations.
- Tom doesn't seem to be willing to accept advice from native speakers who try to help him with his translations.

- Vom Liebemachen und Flaubert-Lesen abgesehen, gibt es nichts Erfreulicheres, als Übersetzungen auf Tatoeba zu kreieren.
- Abgesehen vom Liebe machen und Flaubert-Lesen gibt es nichts, was mehr Spaß macht, als Übersetzungen auf Tatoeba zu kreieren.

Apart from making love and reading Flaubert, nothing is more enjoyable than coining translations on Tatoeba.

Übersetze den Satz, den du übersetzen willst. Lass dich nicht von den Übersetzungen in andere Sprachen beeinflussen.

Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.

In Tatoeba fühlt sich ein Satz nur dann wohl, wenn er von seinen Schwestern und Kusinen, den Übersetzungen, begleitet wird.

At Tatoeba a sentence only feels good when it is accompanied by its sisters and cousins, the translations.

Wenn wir den Korpus mit unnatürlichen Sätzen oder ungenauen Übersetzungen anreicherten, so wäre dies doch keine Quelle von großem Nutzen, oder?

Were we to populate the corpus with unnatural sentences or inaccurate translations, this resource wouldn't be of much use, now would it?

Man kann die Suchresultate auf eine Sprache einschränken und zusätzlich angeben, ob zu den Sätzen Übersetzungen in einer bestimmten Sprache vorhanden sein müssen.

You can limit the search results to one language and additionally state whether there have to be translations in a certain language for the sentences.

- Verändere keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen kannst du eine Alternativübersetzung, die natürlicher klingt, hinzufügen.
- Ändert keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen könnt ihr zusätzliche, natürlich klingende Übersetzungen hinzufügen.

Don't change sentences that are correct. You can, instead, submit natural-sounding alternative translations.

Es hat sich herausgestellt, dass dies ein sehr günstiger Faktor für unser Projekt ist, das genau darauf abzielt, in gemeinsamer Arbeit ein Netz von Übersetzungen in möglichst vielen Sprachen zu schaffen.

It has become evident that this is very favorable for our project, which aims precisely at creating jointly a network of translations in as many languages as possible.

Nur wenige sind daran interessiert, meine portugiesischen Phrasen in andere Sprachen zu übersetzen. Also versuche ich selbst einige Übersetzungen zu machen. Und ich hatte das Glück, Mitarbeiter guten Willens zu finden, die meine Fehler korrigieren.

Few are interested in translating my Portuguese phrases into other languages. So I try to do some translations myself. And I have been fortunate enough to find goodwill in some collaborators, who correct my mistakes.

BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) ist eine Methode zur Bewertung der Qualität von Übersetzungen, die von maschinellen Übersetzungssystemen erstellt werden. Je höher die Qualität einer Übersetzung, desto ähnlicher ist sie einer Referenzübersetzung, die als korrekt angenommen wird.

BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) is a method for evaluating the quality of translations made by machine translation systems. The higher the quality of a translation, the more similar it is to a reference translation, which is assumed to be correct.

Wir empfehlen, Sätze und Übersetzungen nur in der Sprache abzufassen, die man am besten beherrscht. Wer vorwiegend daran interessiert ist, sich Sätze korrigieren zu lassen, der sollte besser ein darauf spezialisiertes Netzangebot wie Lang-8.com in Anspruch nehmen.

We recommend adding sentences and translations in your strongest language. If you are interested primarily in having your sentences corrected, you should try a site like Lang-8.com, where that's the focus.

Du hast hier den en Satz übersetzt und eine Verbindung mit diesem hergestellt. Ich glaube es ist der e Satz, den du übersetzen wolltest. Um das zu tun, musst du zuerst auf den en Satz klicken, bevor du den Übersetzungsbutton benutzt. Der Satz, den du übersetzt, muss IMMER ganz oben stehen (In der größten Schriftgröße) und ist als einziger sichtbar, während du deine Übersetzung schreibst. Das ist so, damit man nicht von den anderen Übersetzungen beeinflusst wird. Denn in Tatoeba sind die Sätze immer zu zweit verbunden, nicht als Block, denn ein Satz kann ja mehrere verschiedene Übersetzungen in der gleichen Sprache besitzen.

Here, you have translated from the sentence in < the language you have translated from > and you created a link to that one. I think this is the sentence in < the language you want to translate from > that you wanted to translate. To do this, you must first click on the sentence in < the language you want to translate from > before clicking on the translation button. The sentence that you are translating must ALWAYS stand on top of the pile (in the largest typeface) and it is the only one visible at the time you're editing your translation, and that is on purpose to avoid influence on your translation, as in Tatoeba, sentences are linked by twos, not as blocks, since a sentence may have several different translations in the same language!